Щоб ми бачили один одного або бачили R; solu - французькі вирази - Le Figaro
Коли я пишу комусь «зателефонуй мені, щоб ми побачились», чи слід писати «бачити» чи «дорогу»? Я вважаю, що обидва написання існують, але, можливо, я помиляюся. Не соромтеся давати мені свою пораду !

10 відповідей
Після "так що" ми завжди використовуємо підрядний. Отже, ви б написали "щоб ми могли бачити одне одного", а не "щоб ми могли бачити один одного". Суб’юнктив тут представляє бажану і віртуальну дію, а не реальну. Щоб уникнути помилки, замініть дієслово на "do".
Наприклад: "щоб ми бачили себе", стане "так, що ми робимо", а не "так, щоб ми бачили". Для множинних речень це те саме, теперішній підрядний дієслова "voir" буде відмінено таким чином:
- Щоб ми бачили одне одного
- Щоб ти бачив себе
- Щоб вони бачили одне одного (тут підрядний текст пишеться так само, як і теперішній вказівний).
Сподіваюсь, мені вдалося пролити світло на нашу французьку мову, прекрасну, але часом досить складну !
Рада, що допомогла тобі ! Ми тобі подобаємось? Дайте нам свою думку! Оцініть Le Figaro
Цього місяця 985 користувачів Інтернету сказали спасибі