Шлюб між громадянами Франції в Японії - la France au Japon

Я Посольське весілля

1. Умови компетенції реєстратора укласти шлюб:

france

Закон від 17 травня 2013 року про відкриття шлюбу для одностатевих пар передбачає, що дві людини різної статі або однієї статі можуть укласти шлюб.
Можна відзначити в посольстві консульський шлюб між двома громадянами Франції однієї статі, якщо принаймні один з них проживає в Японії. Однак це визнання не впливає на японське законодавство, особливо щодо права на сімейне проживання.

РАГС компетентний відсвяткувати шлюб у Посольстві:

  • якщо двоє майбутніх подружжя французи, і якщо жоден з них не має японського громадянства;
  • якщо хоча б один з них проживає в Японії.

2. Конституція справи про шлюб:

Якщо ви відповідаєте цим умовам, вам слід зв’язатися з посольством принаймні за шість тижнів до запланованої дати весілля, щоб скласти свою шлюбну картотеку.

Документи, які потрібно подати для конституції справи про шлюб

  1. повна копія (CIAN) свідоцтва про народження, видана міською ратушею місця народження або центральною службою цивільного стану, якщо народження відбулося за кордоном; віком до 3 місяців на дату надсилання файлу до Посольства
  2. Ретельно заповнений інформаційний лист стосовно кожного з подружжя (анкета для завантаження)
  3. загальний інформаційний лист для майбутніх подружжя (анкета для завантаження)
  4. консульська картка, національне посвідчення особи або посвідчення французького громадянства або будь-який документ, що обґрунтовує набуття французького громадянства
  5. ксерокопія паспорта та картки резидента Японії (картка zairyu)
  6. свідоцтво про шлюбний контракт або копію цього договору, видане нотаріусом у Франції, якщо це можливо, подати не пізніше ніж за 10 днів до весілля
  7. там, де це застосовно, акт про призначення закону, що застосовується до шлюбного режиму
  8. список свідків із зазначенням їх імен (ів), імен, дат, місць народження, професій та адрес
  9. майбутній (-и) чоловік (-и) неповнолітній (-і) або захищений (-і) дорослий (-и): зверніться до відділу цивільного стану посольства

3. Публікація баннів:

Публікація заборони - це обов’язкова формальність, яка передує святкуванню шлюбу. Він складається з розміщення вашого плану весілля у приміщенні посольства, а якщо хтось із майбутніх подружжя проживає у Франції, у мерії свого дому, на прохання посольства. Шлюб можна відсвяткувати лише після отримання сертифіката про непідставку, надісланого французькою ратушею, через 10 днів після розміщення.

II. Шлюб перед місцевою владою

1. Умови компетенції місцевої влади щодо святкування шлюбу:

Місцева влада несе відповідальність за укладення всіх шлюбів в Японії, незалежно від національності подружжя, за винятком одностатевих шлюбів. Отже, громадяни Франції мають право вступати в шлюб перед владою Японії, якщо хоча б один з них проживає в комуні святкування. Вони повинні будуть пред'явити "посвідчення про правоздатність до шлюбу", видане посольством.

2. До отримання свідоцтва про правоздатність до шлюбу:

Якщо ви плануєте одружитися перед місцевою владою в Японії, ви повинні зв’язатися з посольством принаймні за шість тижнів до передбачуваної дати весілля, щоб скласти свій шлюбний запис.
Документи, які необхідно пред’явити для отримання свідоцтва про правоздатність до шлюбу

  1. повна копія (CIAN) свідоцтва про народження, видана мерією місця народження або центральною службою цивільного стану, якщо народження відбулося за кордоном; віком до 3 місяців на дату надсилання файлу до Посольства;
  2. Ретельно заповнений інформаційний лист стосовно кожного з подружжя (анкета для завантаження)
  3. Інформаційний лист, спільний для майбутніх подружжя (анкета для завантаження)
  4. ксерокопія консульської картки, національного посвідчення особи або посвідчення французького громадянства або будь-якого документа, що обґрунтовує набуття французького громадянства
  5. ксерокопія паспорта
  6. майбутній (-и) чоловік (-и) неповнолітній (-і) або захищений (-і) дорослий (-и): зверніться до відділу цивільного стану посольства

Різні необхідні документи можна надіслати поштою або особисто подати до консульського відділу.

Посольство опублікує заборону у своєму приміщенні та, якщо хтось із майбутніх подружжя проживає у Франції, у ратуші свого місця проживання. Після 10 днів розміщення і після отримання сертифіката про неперепору, надісланого французькою ратушею, посольство видасть вам свідоцтво про правоздатність до шлюбу.

Видача свідоцтва про дієздатність/шлюб:
Коли CCAM буде видано, користувачеві буде надіслано електронне повідомлення. Вони можуть прийти до посольства Франції в Токіо, щоб забрати їх CCAM, або попросити отримати документ поштою (тоді прикріпіть до супровідних документів червоний Letterpack, вже написаний на вашу адресу).

Публікація заборони є обов'язковою формальністю і згодом полегшує транскрипцію свідоцтва про іноземний шлюб у консульських реєстрах Франції.

3. Святкування шлюбу місцевою владою в Японії:

Майбутні подружжя повинні звернутися безпосередньо до ратуші муніципалітету, де святкується шлюб.

Вони повинні заповнити бланк декларації про шлюб (konin-todoke 婚姻 届) та передати її японському реєстратору разом із необхідними підтверджуючими документами.

Французька дружина також повинна буде особисто з’являтися до японської ратуші під час подання декларації про шлюб, як того вимагає французьке законодавство. Деякі японські ратуші працюють у дні державних свят, вихідних та іноді вночі. Однак обов’язково потрібно їхати до ратуші одного дня тижня (з понеділка по п’ятницю, крім святкових днів) під час роботи, щоб японський реєстратор міг засвідчити присутність декларантів. У разі відсутності свідоцтва прокурор Франції може вважати шлюб недійсним у значенні французького законодавства та постановити анулювання шлюбу через відсутність особистої явки з боку французького подружжя (ст. 146 -1 С .civ.).

Необхідні документи можуть відрізнятися залежно від японських ратуш, зокрема:

  • документ, що посвідчує особу кожного з майбутніх подружжя
  • підтвердження місця проживання в муніципалітеті
  • свідоцтво про дієздатність французького подружжя

4. Транскрипція свідоцтва про шлюб у консульських реєстрах Франції:

Після святкування шлюбу подружжя може подати запит на транскрипцію свідоцтва про шлюб у французьких консульських реєстрах після подання:

  • запит на транскрипцію (документ для завантаження)
  • повну копію японського свідоцтва про шлюб (konin-todoke kisai jiko shomei 婚姻 届 記載 事項 証明), перекладеного та супроводжуваного апостилем від Міністерства закордонних справ Японії;
  • перекладу французькою мовою Konin todoke kisai jiko shomei бюро перекладів, схвалене посольством Франції в Японії. Переклад повинен бути повним (включаючи прапорець для ідентифікації декларантів 本人 確認 の 欄), оригінал повинен бути прикріплений до Konin todoke kisai jiko shomei (список перекладацьких компаній)
  • повна копія свідоцтва про народження, якщо шлюб відзначається більше трьох місяців після видачі свідоцтва про правоздатність до шлюбу (CCAM);
  • свідоцтво про шлюбний контракт або копію цього договору, видане нотаріусом у Франції, якщо це можливо, подати не пізніше ніж за 10 днів до весілля
  • там, де це застосовно, акт про призначення закону, що застосовується до шлюбного режиму
  • додаткові документи, які можуть бути запитані у вас.

З дати подання запиту на транскрипцію для виконання цієї формальності та дозволу на видачу копій свідоцтва про шлюб та сімейної книжки потрібно 30 днів.

Отримання апостилю
Апостиль можна отримати безкоштовно протягом 24 годин у Міністерстві закордонних справ Японії за адресою:

ГАЙМУШО
Секція сертифікації, Центр консульських служб, Бюро консульських справ
2-2-1 Касумігасекі, Чійода-ку, Токіо 100-8919
Час роботи: з 9:15 до 12:00 та з 13:15 до 16:00.
Тел: (03) 3580-3311 доб 2308 або 2855
Метро: Касумігасекі, вихід A8

Форму заявки необхідно ретельно заповнити. Апостиль повинен бути отриманий в Японії, і його можна попросити поштою або через родича чи друга. Однак особа, яку ви призначите, повинна вміти обґрунтувати прохання. Поштою обробка вашого запиту вимагатиме більш тривалого періоду. У цьому випадку вам потрібно буде додати пояснювальний лист та конверт із печаткою для повернення.

5. Копії та витяги вашого свідоцтва про шлюб:

Згодом ви можете звернутися до центральної служби цивільного стану (посилання на дипломатию Франції) або посольства (посилання на домашню сторінку "Ваші контакти"), щоб отримати копії та виписки з вашого свідоцтва про шлюб.

III. Слухання

Вас можуть викликати в офіс цивільного стану посольства або у мерію вашого місця проживання у Франції на співбесіду, спільну або окрему, яка має на меті перевірити, чи шлюб відповідає нормам французького законодавства. Це співбесіда може відбутися:

  • між поданням справи про шлюб та публікацією заборони;
  • або під час подання запиту на транскрипцію японського акту.

Наприкінці цього слухання, якщо є які-небудь сумніви щодо дійсності запланованого або святкуваного шлюбу, реєстратор може прийняти рішення передати справу для оцінки прокурора до суду Великої інстанції Нанта (національна юрисдикція для будь-який союз, який святкується за кордоном).

IV. Скасування шлюбу

Основні причини визнання шлюбу недійсним (статті 180 та 184 Цивільного кодексу)

  • шлюб французької неповнолітньої особи: мінімальний вік, необхідний для шлюбу, становить 18 років як для чоловіків, так і для жінок.
  • відсутність шлюбних намірів: коли один або обидва подружжя переслідують цілі, не пов’язані з інститутом подружжя (отримання дозволу на проживання, французького громадянства тощо).
  • шлюб, святкуваний до розпаду попереднього союзу (бігамія).
  • шлюб, який святкується за відсутності французького подружжя: будь-який шлюб француза вимагає його особистої зовнішності під час святкування. Шлюб за дорученням недійсний.
  • вимушений шлюб: якщо ви були примусово одружені або боїтесь, що будете, зверніться до служб посольства.

У випадку шлюбу перед японською місцевою владою, посольство перевірить це зокрема кожен з подружжя особисто з’явився в ратуші в день оголошення шлюбу.

V. Реєстрація в сімейній книзі записів дітей пари

Для того, щоб ваші діти були зареєстровані у виданій вам сімейній книзі обліку шлюбних батьків, ви повинні надати посольству копію їх французького свідоцтва про народження.