Шоколад і калорії, я не визнаю себе винними, хай живе маркетинг! Елай

Поділитися:

Примітка: не кричіть за "s", якого не вистачає в "100 калорійних упаковках", немає вини, це зареєстрована торгова марка в США.

себе

Поділитися:

читати також

4 коментарі до "Шоколад і калорії, я не визнаю себе винним, хай живе маркетинг!"

Це лише хороший маркетинг ... адже хто насправді божевільний від шоколаду, знає, що це не ці невеликі упаковки, яких достатньо для наших бажань (легка тенденція взяти кілька упаковок), і що цей тип тяги буде краще заспокоїти за допомогою 1/2 тарілки (давайте будемо розумними ... лише кілька квадратів) хорошого чорного 😉 Але продавці, що перекушують, усі зацікавлені в спробі спокусити нас, нічого більш нормального, а щоб спокусити нас намагаються звільнити від нашої провини.
З іншого боку, я зазначаю, що існує сильна тенденція до невеликих "упаковок" (не лише на цьому прикладі), і що якщо це є частиною проблеми зменшення кількості та простоти використання, вона не дуже добре відповідає. з органічними та екологічними тенденціями, що зменшують упаковку, на даний момент складно узгодити ...
маркетинг без упаковки = майбутнє, яке потрібно створити ?

Для тих, хто любить граматичні правила англійською мовою, взагалі не бракує знаків "s", яких "бракує". Це опис: упаковка на 100 калорій або упаковка на 100 калорій. Коли величина використовується для опису іменника ("3-денна подорож", "2-фазний кондиціонер", "5-циклова пральна машина"), об’єкт кількості завжди залишається в однині.

Це допомогло б поставити дефіс (100-калорійний пакет, 3-денна подорож ...), але я думаю, що британці сильніші в цьому, ніж американці (я ні той, ні інший!).

Сподіваючись покірно відповісти на ваші запитання ...