В архіві - Глава 7 - Упаковка та маркування - Безпека харчових продуктів для промисловості - Агентство

Ця сторінка заархівована

Ця сторінка заархівована через набрання чинності Правилами про безпечну їжу для канадців. Архівна інформація надається для довідкових цілей, досліджень або ведення діловодства. Він не підпадає під дію веб-стандартів уряду Канади і не був змінений або оновлений з моменту його архівування. Щоб отримати актуальну інформацію, відвідайте сторінку Foods.

упаковка

В архіві

(1. Загальне

Вся інформація, яка повинна відображатися на транспортному контейнері відповідно до Положення про інспекцію м’яса, 1990 рік можуть бути попередньо надруковані, надруковані під час упаковки або наклеєні за допомогою самоклеючої етикетки. Від руки може бути написана лише декларація про вагу (рукописний опис товару неприйнятний), а також дозволяється вказувати назву товару (лише) за допомогою прапорців, штампа або трафарету.

Незалежно від методу, що використовується для подання інформації про транспортний контейнер, певні критерії повинні відповідати, щоб контейнер вважався прийнятним для транспортування з зареєстрованого підприємства:

  1. Необхідна інформація повинна бути згрупована та розміщена на контейнері, щоб її було легко прочитати кожному, хто оглядає зовнішній вигляд контейнера, за звичайних умов продажу чи використання.
  2. Необхідна інформація повинна бути подана шрифтом, який легко читати за стилем та розміром. Для цілей цієї глави це означає, що їх слід читати на відстані витягнутої руки людині з нормальним зором. Розмір та характеристики легенди інспекції м'яса повинні відповідати вимогам, викладеним у статті 93 Конвенції Положення про інспекцію м’яса, 1990 рік.
  3. Необхідна інформація повинна бути представлена ​​кольором та/або відтінком, що забезпечує помітний контраст між друкованою інформацією та фоном.

(2) Маркування контейнерів для транспортування яловичих сердець

Усі контейнери для транспортування яловичих сердець, канадські та іноземні, повинні мати опис товару англійською, французькою або обома мовами. Цей опис слід подати одним із таких способів:

  1. Серця яловичі - з кісткою;
  2. Серця яловичі - кістка видалена; або
  3. Яловичі серця
    • З кісткою
    • Кістка видалена

(3) Яловичина сортів - Вимоги до маркування

Стаття 13 Положення про класифікацію туш великої рогатої худоби та птиці визначає вимоги до маркування яловичої продукції, що відвантажується із зареєстрованих підприємств або імпортується до Канади. Зокрема, забороняється ввозити або перевозити із затвердженого закладу тушу яловичини або одну з її частин, включаючи вторинний розріз, за ​​винятком:

  1. Коли продукт упаковується в контейнер або контейнер для сипучих продуктів, він має, у випадку класифікованого товару, назву категорії останнього або, у випадку некласифікованого продукту, згадку «Яловичина без сорту». Для канадських продуктів назва сорту або «Несортирована яловичина» не потрібна на транспортних контейнерах з розфасованою та правильно позначеною нарізкою яловичини, коли назва сорту з’являється на етикетці м’ясного продукту. Тут слід пам’ятати, що етикетка розфасованого м’ясного продукту повинна містити всю обов’язкову інформацію, передбачену Регламентом, що стосується упаковки та маркування споживчих товарів, перш ніж цей продукт можна буде продати безпосередньо споживачеві; див. 7.15 (1).
  2. Коли продукт не упакований у контейнер або контейнер для сипучих продуктів, він або маркується, і класифікується відповідно до вимог Положення про класифікацію туш великої рогатої худоби та птиці (або відповідно до класифікаційних вимог країни походження у випадку імпортної яловичини), або розглядається як некласований продукт. У документах, що супроводжують м'ясний продукт, повинно бути зазначено найменування сорту продукту або зазначено, що продукт не класифікується.

Будь ласка, запиши: Документом, необхідним для імпортної яловичини, є офіційний сертифікат інспекції м’яса; для канадської яловичини це рахунок-фактура або еквівалент.

У випадку імпортованої яловичини, еквівалентна назва канадського сорту може також з'являтися на контейнері або контейнері для сипучих продуктів, коли прийнято еквівалентність сорту.

Змішування в контейнері або навальному контейнері зрізів яловичини різних сортів дозволяється за умови дотримання наступних умов.

Будь ласка, запиши: Оператор зареєстрованого закладу повинен переконатися, що категорії, зазначені на етикетці, правильні. Під час перефасовки зрізів з оригінальної тари, що містить різні сорти м’яса, на перефасованих відрізах не можна проставляти назву сорту що якщо кожен із шматків оригінальної тари був окремо маркований, і сорт можна перевірити. Приклад - Оригінальний контейнер, що містить різні категорії м’яса, ідентифікується таким чином: «Канада B2/B3/D3/E». На шматках цього контейнера вказана назва категорії B2 або B3 або D3 або E безпосередньо наклеюється за допомогою штампа або запечатаного мішка, і цю назву категорії можна побачити та перевірити. Таким чином, упаковані шматки можуть бути позначені назвою категорії "Канада B2" або "Канада B3", "Канада D3" або "Канада E".

(4) Опис скорочень м’яса на транспортних контейнерах

(i) Коди продуктів із червоного м’яса

Ось як можна описати надрізи імпортного або червоного м’яса канадського походження на транспортних контейнерах:

  1. повний опис продукту - використовуйте назву м’ясного розрізу, як зазначено в лексиконі, виробленому Канадським агентством харчової інспекції; або
  2. загальний опис продукту - вкажіть, чи це м'ясо, без кісток, чи ні, даного виду. У такому випадку використовуйте один із кодів, наведених у наступному списку, для позначення відповідного зрізу. Позначення коду повинно бути в основній частині та/або на торці одного кінця транспортного контейнера.

Стандартні коди, наведені в списку нарізок червоного м’яса нижче, - це ті, які узгоджені Канадською радою з м’яса та Комітетом канадських імпортерів м’яса. Ці коди також використовуються основними країнами-експортерами м’яса, такими як Австралія, Нова Зеландія та США. Ведення списку кодів та використання цих кодів відповідає галузь, а не персонал інспекції.

Для імпорту опис продукту в сертифікаті закордонного інспектування м’яса повинен бути ідентичним опису на контейнері (тобто яловичина без кісток на консерві та яловичина без кісток на сертифікаті або яловичина без кісток яловичина без кісток на коробці та наконечник яловичини без кісток на сертифікаті).

(ii) Коди продуктів птиці

Досягнуто домовленості з Канадською радою з переробки птиці та яєць щодо прийнятного використання наступних скорочень та кодів продуктів на контейнерах для транспортування для опису туш птиці та їх частин. Абревіатури та коди продуктів не приймаються на споживчій упаковці або транспортних контейнерах імпортованої птиці.

Використовуючи коди товарів, завжди використовуйте наступну послідовність, дбаючи про те, щоб відокремлювати кожне скорочення косою рисою ("/"): Вид/Розділ/Модифікація (якщо застосовно)/Процес (якщо застосовно). Наприклад, код товару на етикетці коробки курячих стегон без шкіри, упакованої в модифіковану атмосферу, має бути: "CHK/TH/SKLS/MA".

Якщо назва виду вже є на етикетці, не потрібно повторювати абревіатуру виду в коді товару. Наприклад, було б прийнятно використовувати "Молоду качку ТБ/SKLS/MA" для опису коробки молодих качиних грудей без шкіри, упакованої в модифіковану атмосферу.

Якщо до товару застосовується кілька змін, відповідні абревіатури слід згрупувати та розділити комою. Наприклад, прийнятним кодом товару для транспортного контейнера курячих грудок без шкіри без шкіри буде "CHK/BR/BNLS, SKLS".

Якщо жодна модифікація не застосовується, але оператор бажає включити абревіатуру для процесу, він повинен відокремити абревіатуру "вирізати" від тієї, що використовується для "процесу", використовуючи дві похилі лінії ("//"), щоб вказати, що жодна модифікація не застосовується до товару (наприклад: "CHK/TH // MA").

Якщо оператор використовує один і той же контейнер для транспортування для різних товарів, кожен товар повинен мати інший код і крапка з комою повинна використовуватися для диференціації кодів для двох типів товарів. Якщо оператор доставляє курячі стегна зі спиною та грудками в одній коробці, прийнятним скороченням буде: "CHK/TH/BA; CHK/BR".