Цитати Бернарда Бруджіра (64) - сторінка 3 - Бабеліо
Лисиця звинувачує пастку, вона не виймає її на собі.

// Вільям Блейк (1757 - 1827), Прислів'я з пекла, переклад з англійської П'єра Лейріса.
Горе засміявся. Схвильована радість плаче.
// Вільям Блейк (1757 - 1827), Прислів'я з пекла, переклад з англійської П'єра Лейріса.
Лев гнів - це мудрість Божа.
// Вільям Блейк (1757 - 1827), Прислів'я з пекла, переклад з англійської П'єра Лейріса.
Хтивість козла - це щедрість Бога.
// Вільям Блейк (1757 - 1827), Прислів'я з пекла, переклад з англійської П'єра Лейріса.
Краса павича - це слава Божа.
// Вільям Блейк (1757 - 1827), Прислів'я з пекла, переклад з англійської П'єра Лейріса.
Божевілля - це плащ обману.
// Вільям Блейк (1757 - 1827), Прислів'я з пекла, переклад з англійської П'єра Лейріса.
Божевільний, якби він наполягав у своєму божевіллі, став би мудрим.
// Вільям Блейк (1757 - 1827), Прислів'я з пекла, переклад з англійської П'єра Лейріса.
Самий піднесений вчинок - поставити інших перед собою.
// Вільям Блейк (1757 - 1827), Прислів'я з пекла, переклад з англійської П'єра Лейріса.
Мертве тіло не мстить за образи.
// Вільям Блейк (1757 - 1827), Прислів'я з пекла, переклад з англійської П'єра Лейріса.
Жодна птах не летить занадто високо, якщо літає своїми крилами.
// Вільям Блейк (1757 - 1827), Прислів'я з пекла, переклад з англійської П'єра Лейріса.
Зарезервуйте цифри, ваги та міри для худих років.
// Вільям Блейк (1757 - 1827), Прислів'я з пекла, переклад з англійської П'єра Лейріса.
Жодна здорова їжа не потрапляє в пастку чи сітку.
// Вільям Блейк (1757 - 1827), Прислів'я з пекла, переклад з англійської П'єра Лейріса.
Божевільні години, годинник вимірює їх; але години мудрості,
немає годинника, який міг би їх виміряти.
// Вільям Блейк (1757 - 1827), Прислів'я з пекла, переклад з англійської П'єра Лейріса.
Вічність закохана в продукти часу.
// Вільям Блейк (1757 - 1827), Прислів'я з пекла, переклад з англійської П'єра Лейріса.