Цитати Бернарда Бруджіра (64) - сторінка 3 - Бабеліо

Лисиця звинувачує пастку, вона не виймає її на собі.

бруджіра


// Вільям Блейк (1757 - 1827), Прислів'я з пекла, переклад з англійської П'єра Лейріса.

Горе засміявся. Схвильована радість плаче.


// Вільям Блейк (1757 - 1827), Прислів'я з пекла, переклад з англійської П'єра Лейріса.

Лев гнів - це мудрість Божа.


// Вільям Блейк (1757 - 1827), Прислів'я з пекла, переклад з англійської П'єра Лейріса.

Хтивість козла - це щедрість Бога.


// Вільям Блейк (1757 - 1827), Прислів'я з пекла, переклад з англійської П'єра Лейріса.

Краса павича - це слава Божа.


// Вільям Блейк (1757 - 1827), Прислів'я з пекла, переклад з англійської П'єра Лейріса.

Божевілля - це плащ обману.


// Вільям Блейк (1757 - 1827), Прислів'я з пекла, переклад з англійської П'єра Лейріса.

Божевільний, якби він наполягав у своєму божевіллі, став би мудрим.


// Вільям Блейк (1757 - 1827), Прислів'я з пекла, переклад з англійської П'єра Лейріса.

Самий піднесений вчинок - поставити інших перед собою.


// Вільям Блейк (1757 - 1827), Прислів'я з пекла, переклад з англійської П'єра Лейріса.

Мертве тіло не мстить за образи.


// Вільям Блейк (1757 - 1827), Прислів'я з пекла, переклад з англійської П'єра Лейріса.

Жодна птах не летить занадто високо, якщо літає своїми крилами.


// Вільям Блейк (1757 - 1827), Прислів'я з пекла, переклад з англійської П'єра Лейріса.

Зарезервуйте цифри, ваги та міри для худих років.


// Вільям Блейк (1757 - 1827), Прислів'я з пекла, переклад з англійської П'єра Лейріса.

Жодна здорова їжа не потрапляє в пастку чи сітку.


// Вільям Блейк (1757 - 1827), Прислів'я з пекла, переклад з англійської П'єра Лейріса.

Божевільні години, годинник вимірює їх; але години мудрості,
немає годинника, який міг би їх виміряти.


// Вільям Блейк (1757 - 1827), Прислів'я з пекла, переклад з англійської П'єра Лейріса.

Вічність закохана в продукти часу.


// Вільям Блейк (1757 - 1827), Прислів'я з пекла, переклад з англійської П'єра Лейріса.