Dilemateca57_low

Документи

МОЕ ЖИТТЯ ПРИГОДА Габріела Адаме [теану Д ОСАР І ІНТЕРВ'Ю Що смакують книги Рік VI л. 57 л лютого 2011 Мірча Василеску n 3

dilemateca57_low

Рік VI л. 57 л лютого 2011 року

ПИСАННЯ l АВТОРИ l ЧИТАННЯ МАТЕМАТИКИ

Дилема з’явилася у травні 2006 р., Бо саме тоді я знайшов час (ідіоти!), Щоб спробувати переснити свою матір, стару дилему та більш виражений літературний вимір. at`. Амврут з самого початку був чимось іншим і іншою темою інших літературних/культурних журналів з вовни. Перш за все, це слід писати з обережністю людям, які читають книги, а не літературним колективам, поколінням, течіям ідей та думок. Тож ми зарезервували постійний простір для рецензій і, крім того, намагались систематично коментувати книги майже з усіх областей прози. і поезія в історії, психології, детективні романи чи історії для дітей. Я думаю, що з часом я сформував грізну команду рецензентів, які пишуть коротко, чітко, чітко, з чіткими судженнями. У культурі, в якій, як зазвичай, есе, подані як літературні хроніки, написані на краю книги, я вважаю, що такі короткі тексти, з яких читач може з’ясувати суть книги, є більш ніж необхідними.

Тоді, враховуючи те, що ми наразі читали більше перекладів, ніж румунські, ми не проводили межі між румунами та іноземцями. Також ми разом проводили інтерв’ю з великими румунськими та зарубіжними письменниками (включаючи лауреата)

Нобелівський Орхан Памук або лауреати деяких престижних премій Букера або літературних премій Гонкура), що присуджуються виключно нашому журналу.

Нарешті, ми вважали, що варто висувати на перший план людей, які сприяють появі книг у світі: редакторів, коректорів, графічних дизайнерів, перекладачів та інших професій. Ви належите домену. Якщо ми зіберемо всіх персонажів, про яких я писав у розділі «Профіль», це виведе цікаву картину книжкової галузі.

Ми намагалися запропонувати читачам якомога приємніший предмет, надрукований на хорошому папері, із фотографіями та ілюстраціями.

Через майже п’ять років Dilemate-ca набув чітких обрисів. Отже, для більш ефективного розповсюдження, щоб досягти якомога більшої кількості мультиплікаторів, починаючи з цього числа, воно буде розподілено разом зі старою дилемою. Сенчіде цикл в історії дилеми. Очевидно, він повертається до ідеї, з якої почав: він надає Дилемі літературний вимір (літературна дилема, яку тривалий час пророкувала Симона Со-ра). Насправді це дві публікації, які разом пропонують більше почитати і над чим подумати.

4ДІЛЕМАТЕКА l ЛЮТИЙ 2011S U M A R

ДОСАРА Олександр Офрім На смак книг

ІНТЕРВ'ЮАбріела Адаме [теану Написання роману є своєрідною лотереєю

ПРИГОДА НА ЖИТТІ II МЕЛЕРАду Коза [у, Парисцидул

Маріус ЧивуПерший диск придбаний

RUBRICIIoana Bot, Пластикові книгиSanda Ni] escu, підготовка книгDaniela Zeca, бронежилет Luiza Vasiliu, бібліотека ParadisoFebruary вірш: Alex. Лео

Александру Офрім (сторінки 10-18)

Габріела Адаме [теану (сторінки 40-47)

Мірча ВАСИЛЕСКУ (старший редактор) Симона СОРА (координатор-редактор) Маріус ЧІВУ (редактор-координатор)

Клаудіу КОНСТАНТІНЕСКУ (координатор-редактор)

Матей МАРТІН (координатор-редактор) Матей ПЛЕDan STANCIU (графічна презентація)

Раду Коза [у, Крістіан Гінея, Стела Джурджану, Андрій Манолеску,

Руксандра Тудор, Адіна Попеску, Яроміра Поповічі, Ана Марія Санду,

Коректор: Руксандра МіхілДТП: Адріан Даміан Фото: Рідкісний [Аврам

CUI 18006758 Calea Victoriei no. 155, стор. D1, sc. 6, et. 5, сектор 1,

010073 БухарестТелефон: 231.35.00. Факс: 230.51.07

e-mail: [email protected]Підписки: Рік Севастре

(тел. 407.54.65, 407.54.69; факс 407.54.67 електронна пошта: [email protected])

Для передплати телефонуйте за номером 0800 800,111

(безкоштовний номер у будь-якій мережі) понеділок-п’ятниця: 8.00-22.00 субота-неділя: 10.00-18.00

Реклама: Доріна Петру] і (тел. 407.76.87; електронна пошта: [email protected])

Фото обкладинки I: Рідкісне [Avram Tip`rit la Tipografia MEGAPRESS

5ДІЛЕМАТЕКА l ЛЮТОГО 2011 ЛІТНЯ

Минулої осені директор французького щоквартального журналу LAtelier du roman відвідав кілька бухарестських редакцій (зокрема чай Dilematecii), кілька румунських письменників, які мешкали в Бухаресті, та кілька видавництв у столиці. Румунії. Я не дізнався, якою його особливою думкою була життєвість румунського роману сьогодні, але ми можемо дізнатися його загальну думку з панорами, присвяченої румунській літературі, під назвою «Румунія та роман» у журналі потенційні клієнти (і який редагується у Flammarion). Можливо, це не обов'язково письменники, яких обрав би румунський критик для такої нинішньої панорами, можливо, це навіть не ті, кого культурні центри вирішили просувати в першу чергу за кордоном. Безперечно, однак, ми маємо в нещодавньому випуску LAtelier du roman представників письменників різних поколінь, яких потрібно прочитати та перекласти, щоб отримати уявлення про сучасні прозаїчні форми в Румунії.

Під час цікавої фрагментарної екскурсії поет і есеїст Массімо Різзанте читає новелу Мірчі Еліаде Тінере] efără youthe (яку вони вважають новою. Текст Еліаде в його посмертній біографії настільки суперечливий. (Еліаде або анекдот на службі екстазу). Редактор Аліса Дандін пише (електронною поштою Норман Манеа: lcrit, le seul pays) про есе-роботу румунської письменниці, яка емігрувала до США. Італійська прозаїк Белінда Канно пише нам про роботу багатого та франкомовного румунського побратима Думітру> epeneag. Літературний критик Тьєррі Гінхут вважає роман Флоріни Іліс "Хрестовий похід дітей" класичною оперою. Віктор Івановичі пише про "Діменею" "пристань", Габріелу Адаме [роман Теану, як попередню опера, яка оголошує про нову еру, в якій історія фальсифікується і відновлює свій справжній хід, а зруйноване місто - певна структура. Літературний критик і режисер Денис Вет-тервальд, який адаптував для сцени або екранізує твори деяких письменників, влаштовуючи виставки в

навколо них він пише про Орбітора від MirceaC`rt`rescu, який, на його думку, вважається одним з незліченних творів, який може стояти поруч з О-мулом без атрибутів Мусіля або Сомнамбула Германа Броха, шедевр у значенні Кундердерського, що означає роман, який стає найвищою формою пізнання світу. Даніель Крістеа-Еначе пише про облогу Відня Хоріа Урсу, а Лакіс Прогідіс про "Вікна життя", названі Александру Воною, унікальний роман в румунській літературі, читається, здається, більше французькою, ніж у нас, хоча було написано румунською мовою.

Необхідно прочитати розмову Матея Вішенця та Дениса Веттервальда про сучасну румунську літературу, а також захоплюючу статтю, підписану Раду Козою [u, взяту з Di-lema veche під назвою Inteligen] З огляду на актуальність теми, ми не можемо сказати це слово: для них реакційні буржуа, як вони люблять мріяти іронічно та співчутливо, є прогресивною недостатністю. Для мене вони не праві (як ще виглядають праві та ліві в Румунії?), А живі, нещодавні інтелектуали після дати, лише 60 деканів у їхній базі, не здатні Він розуміє, що ніхто не невинно судить про неправдиву історію. Невинність ніколи не дарує ясновидіння. За недавньої розвідки можна побудувати лише нову політкоректність, в якій Гітлер був гіршим за Сталіна, ГУЛАГ гіршим за Ауш-Віц, а бомбардування Дрездена більш скандальним. ніж різанина в Орадурі. Сказати їм, що все навпаки, було б настільки ж маніхейським і бідним.Історія зводиться до порівняння прикметників cepeisaj flat після битви. Як той, хто знає, що в 1950-х роках, що означає думати і бути на зв'язку, я не без захоплення виявляю, що ця суворо антикомуністична політкоректність, без сумніву, є більш родючою, ніж жорстокий догматизм. Сталініст, який знищив лівого, але нічого не може зробити перед Моцартом-Тяном Юпітером.

6DILEMATECA l ЛЮТИЙ 2011I N F O

Зраджений чорношкірим Патрік Пуавр д'Ар-вор у відкритому листі відповів на звинувачення в плагіаті, висунуті йому журналом LExpress. На початку минулого місяця французький тижневик надрукував хроніку під назвою Pa-trick Plagiarism of Arvor, в якій представив численні приклади копіювання/вставки з книги відомого продюсера телевізійних шоу. Том Ернест Хемінгуей, життя до тих пір, поки лексики не закінчаться здебільшого плагіат. Письменник-журналіст публікує детальний портрет Ернеста Хемінґея. Подібна американська біографія в численних уривках безпосередньо натхненна книгою, яка з’явилася в США. Дійсно, багато фрагментів тексту, подібних або ідентичних уривкам біографії, опублікованої в 1985 році за підписом Пітера Гріффіна (і перекладеного, n 1989, n fran-cez`). Позики, надані журналістом-письменником, є масовими маніфестами і несуть на собі відбиток очевидного почуття безкарності, зазначає LExpress, автор незграбно намагається за допомогою грубого макіяжу приховати крадіжку. Лише через кілька годин після появи статті