Ерл; коментарі до Артура Шніцлера пт; ulein Else, 3
Цей вміст було завантажено нашими користувачами, і ми припускаємо, що вони добросовісно мають дозвіл поділитися цією книгою. Якщо ви володієте авторським правом на цю книгу, і вона незаконно розміщена на нашому веб-сайті, ми пропонуємо просту процедуру DMCA для видалення вашого вмісту з нашого веб-сайту. Почніть із натискання на кнопку нижче!

Пояснення та матеріали Кінга Том 428
Міс Інша від Лізи Хольцберг
Про автора цього пояснення: Ліза Катаріна Хольцберг, народилася в 1983 році у Вольфенбюттель, з 2002 року вивчала порівняльну літературу та театрознавство в Рурському університеті в Бохумі.
Твір та його частини захищені авторським правом. Будь-яке використання у випадках, відмінних від дозволених законом, вимагає попередньої письмової згоди видавця. Примітка щодо § 52 a UrhG: Ні твір, ні його частини не можуть бути відскановані або збережені та розміщені в мережі без такої згоди. Це стосується також інтрамереж у школах та інших навчальних закладах.
Зміст Передмова. 4 1.1.1.2 1.3
Артур Шніцлер: Життя і діяльність. 6 біографія. 6 Сучасна історія. 10 Інформація та пояснення щодо основних робіт. 15-й
Аналіз та інтерпретація тексту. 20 Походження та джерела. 20 Зміст. 23 Структура. 26 Сузір’я людини та характеристики. 36 Фактичні та мовні пояснення. 44 Стиль та мова. 47 Інтерпретаційні підходи. 51
Матеріали. 61 Література. 65
Передмова. І той факт, що текст Сенти Бергер був знову покладений на музику у 2002 році, говорить про виразність, вміння говорити та актуальність, яка все ще стоїть позаду. Історія молодої жінки, яка шукає власну безпомилкову особистість, настільки ж спонтанна і захоплююча сьогодні, як і 80 років тому. Нескладний правопис Шніцлера та широкий діапазон жанрів сприяють тому, що його творчість може і не може бути сприйнята лише певними соціальними колами. Видання "Reclam Verlag" (№ 18155) служить текстовою основою для цього пояснення. Цитати позначені відповідними номерами сторінок у дужках.
1. Артур Шніцлер: Життя і діяльність 1.1 Біографія 1862 року
Вік подій Артур Шніцлер народився 15 травня як перший син єврейського спеціаліста з гортані Йоганна Шніцлера та його дружини Луїзи (уродженої Маркбрайтер). 1871– Відень Відвідував і закінчив 9–17 1879 Академічну гімназію у Відні 1879– Відень Вивчав медицину в 17–22 1884 Віденський університет 23 1885 Відень Він докторував медицину і познайомився із Зігмундом Фрейдом, з яким він зацікавився Несвідоме та підсвідоме розділяє. 24 З 1886 р. У Відні регулярні публікації віршів та прози в журналах 26 Лондон, Париж, навчальна поїздка 1888 р. Копенгаген 28 1890 р. Відень Початок листування та дружби з Гуго фон Гофманшталем, листування та знайомство з Феліком Зальтеном
1. Артур Шніцлер: Життя і діяльність
Стара подія 29 Початок листування та дружби з Річардом Бір-Гофманом, листування та знайомство з Германом Баром 30 Відень Публікація Анатоля, збірка одноактних п'єс 31 Відень Відкриття приватної практики, все інтенсивніше зайнятість літературою 33 Відень Світова прем'єра Лібелеїв у Бурґтеатрі 34 Берлін Берлінер Перша вистава Liebelei в Deutsches Theatre (театральний режисер і драматург: Отто Брам) Скандинавія Нордландрейз, відвідування Ібзена в Крістіані 35 Мюнхен, дослідницькі поїздки Цюріх, Париж, Лондон 36 Відень Світова прем'єра циклу "Дер Грюне Какаду (драма) в Бурґтеатрі 39 Відень Публікація лейтенанта Густля (Новела). Потім Шніцлера позбавляють офіцерського звання. 40 Відень Його син Генріх народився 9 серпня.
1. Артур Шніцлер: Життя і діяльність
Генуя - Неаполь - Сицилія - Корфу - Рагуза - Аббація - Фіуме Прага-Тепліц Берлін
Стара подія 41 публікація хороводу; 26 серпня Шніцлер одружився на матері свого сина Ольги Гуссманн. 42 Світова прем'єра "Самотньої стежки" в театрі Deutsches; Заборона книжкового видання Reigen у Німеччині 43 плавання корабля; у Рагузі він зустрічає Гофманшталя та Буркхарда; Лекційний тур
Світова прем'єра Der Ruf des Lebens у театрі Лессінга (Отто Брам) Присудження премії Грильпарцера за комедійну інтермедію Schnitzler-Jahr des Deutschen Volkstheater Світова прем'єра та публікація Професор Бернхарді (комедія) Публікація Fräulein Else Публікація мрії повісті Він помирає 21 жовтня від наслідків геморозу головного мозку.
1. Артур Шніцлер: Життя і діяльність
1. Артур Шніцлер: Життя і діяльність
Стара подія Опубліковано його незакінчену автобіографію Jugend у Відні.
1.2 Сучасна історія
Великий Плоец, привітаний Карлом Плоецом, Фрайбург: Гердер, 32-е видання 1998 р., С.910
1. Артур Шніцлер: Життя і діяльність
1. Артур Шніцлер: Життя і діяльність
1. Артур Шніцлер: Життя і діяльність
1. Артур Шніцлер: Життя і діяльність
1.2 Сучасна історична довідка Окрім багатьох успіхів, які йому дозволено святкувати, він також зустрічається з ворожістю. Шніцлер також недооцінив появу в народі все більш антисемітських настроїв.
1. Артур Шніцлер: Життя і діяльність
1.3 Інформація та пояснення щодо творів
1. Артур Шніцлер: Життя і діяльність
1. Артур Шніцлер: Життя і діяльність
Шніцлер, Лібелей, с.8 Урбах, коментар Шніцлера, с.35
1. Артур Шніцлер: Життя і діяльність
1.3 Марколіна дозволяє своїм (сексуальним) бажанням звільнитись інформацією та поясненнями щодо творів. За бажанням двох чоловіків, вона вибирає молодого лейтенанта Лоренці і протистоїть старому розбещеному авантюристу Казанові. Тільки з хитрощами він може вночі прокрастись до її кімнати. Марколіна, вірячи, що поділиться ліжком зі своїм лейтенантом, почувається зрадженою, коли правда з’ясується наступного ранку. Їй гидко до старого в її ліжку.
1. Артур Шніцлер: Життя і діяльність
2.1 Походження та джерела
Шніцлер, Щоденник III, цитоване за: Ліндгрен, с. 440 Там само. Вагнера, с.353
2. Аналіз та інтерпретація тексту
Цитується за: Урбах, коментар Шніцлера, с. 130
2. Аналіз та інтерпретація тексту
Шніцлер, Молодь у Відні, с.271
2. Аналіз та інтерпретація тексту
2. Аналіз та інтерпретація тексту
2. Аналіз та інтерпретація тексту
2. Аналіз та інтерпретація тексту
2. Аналіз та інтерпретація тексту
2. Аналіз та інтерпретація тексту
2. Аналіз та інтерпретація тексту
2. Аналіз та інтерпретація тексту
2. Аналіз та інтерпретація тексту
2. Аналіз та інтерпретація тексту
2. Аналіз та інтерпретація тексту
2. Аналіз та інтерпретація тексту
2.3 Структура Окремий мотив можна розпізнати лише в самому кінці: музику. Як першим показав Герд К. Шнайдер, використання цих трьох музичних творів з музичного циклу Карнавала Шумана, безумовно, є успішним кроком. Як цитується у Частині 5 (Матеріали) цього тому (стор. 63, пояснення), музика зростає паралельно іншому хвилюванню та замовчуванню. Музика висловлює те, що інше більше не здатне думати.
2. Аналіз та інтерпретація тексту
2.4 Сузір’я людини та характеристики
2. Аналіз та інтерпретація тексту
2. Аналіз та інтерпретація тексту
2. Аналіз та інтерпретація тексту
2. Аналіз та інтерпретація тексту
2. Аналіз та інтерпретація тексту
2. Аналіз та інтерпретація тексту
2. Аналіз та інтерпретація тексту
2.4 Сузір'я та характеристики людини. Крім того, навіть під час тенісного матчу стає зрозуміло, що Ельзе один і не інтегрує суперника. Вона однозначно шкодує, що Пол має стосунки з Сіссі, бо вона певно симпатизує йому. Тут також стає зрозумілою двозначність буржуазії: Сіссі вийшла заміж і навіть має дитину. Тож стосунки з Полом не є офіційними, але оскільки Елс це помітила, вони, здається, не дуже закриті щодо цього. Вона також класифікує свою брехню щодо групи великих супротивників - суспільства.
2. Аналіз та інтерпретація тексту
2.5 Фактичні та мовні пояснення
2.5 Фактичні та лінгвістичні пояснення Як текстове видання, так і том Fräulein Else, написаний Евелін Полт-Хайнцль у серії "Пояснення та документи", опублікованій Reclam Verlag, пропонують безліч словесних та фактичних пояснень. Тому ця глава призначена лише для того, щоб надати найважливіші пояснення слів і, скоріше, розбити поля слів. Як і в багатьох його роботах, життєвий простір Шніцлера виникає в Fräulein Else. Відень знову і знову відлунює в новелі: текстові докази 16, 1 39, 12
40, 20 41, 10 з. 79, 33 80, 14
Пояснення Гранд-готелю: елегантний готель на Кернтнерському кільці, Відень Фрауензіммер з Кернтнерштрассе: повії з 1-го району (згідно з поділом міських районів Відня) Lerchenfelderstraße: Vorstadtstraße між VII та VIII. Віденський район Warsdorf. Бурін. Вертхаймштайн: Банки у Відні Бартенштайнштрассе: також знаходиться в 1-му окрузі Хаупталлі: це вулиця в Пратері
Інакше знову використовує імена артистів або згадує опери та романи. Знання живописців, співаків та творів припускають представника верхньої буржуазії, "вищу дочку". Уривок у новелі
2. Аналіз та інтерпретація тексту
2.5 Фактичні та мовні пояснення також підкреслюють це: Ельзе вирішує відновити гру на фортепіано, повернувшись до Відня. Текстовий документ 7, 1 7, 2 13, 15 19, 24 21, 17
Пояснення Ван Дейка: Ернест В. Д., відомий тенор, також активний у Віденській опері «Die Renard»: Марі Р., художник-мецосопрано Віденської придворної опери Рубенс: Пітер Пауль Р., фламандський художник Рембрандт: Р. Харменш. ван Рейн, голландський живописець Тиціан: Тіціано Вечелліо, італійський художник епохи Відродження
Французькою мовою користуються не тільки Else, але й передусім Dorsday. Однак з двох різних причин: інше намагається не відставати від звичаїв елегантного суспільства. Вона навіть відчуває, що позначення Сіссі "їдальнею" як "вечерею" є "дурною прихильністю". Натомість Дорсдей використовує французьку мову, щоб не бути надто прямим. Іноземна мова замовчувала його план. Його "Je vous désire" поєднує в собі елегантність, але також пропускає сугестивний спалах. Текстовий документ 8, 25 8, 30 8, 32 13, 34
Пояснення Vous allez bien?: Ти в порядку? Bientôt: до нових зустрічей. Бонн: няня, вихователь Ранкун: (французька) образа, таємна ворожнеча, помста
2. Аналіз та інтерпретація тексту
2.5 Фактичні та мовні пояснення 17, 16 21, 4 34, 12 42, 27
Туалет де circontance: (французький), одягнений відповідно до обставин Крісло: (французьке) крісло Je vous désire: (французьке) Я бажаю вам Стіл "dôtes": великий стіл у ресторані, де гостей розважають разом Депеша: експрес-повідомлення, Telegram Плафон: Ковдра Плед: переважно плед ковдра для подорожей Enchanté: Дуже задоволений
2. Аналіз та інтерпретація тексту
2.6 Стиль та мова, якщо людина помирає, інтервали між звуковими сигналами збільшуються, поки не буде чути лише довгий звуковий сигнал. З цієї причини можна знайти певні стилістичні засоби, пристосовані до техніки розповіді. Перелік мовного середовища/стилю
Пояснення до переліку, ранжування
Повторення одного або декількох слів на початку речень/віршів Повторення структури речення
Пропуск частин речення
Текстовий документ ". Я горда, аристократка, маркіза, жебрачка, дочка обманутого "(с. 18)" Я більше не залишаюся тут. Я не міг, не повинен. Я живу тут як. »(С. 19)« Я все ще хочу піднятися на багато гір. Я ще хочу танцювати. Я теж хочу колись одружитися. Я все ще хочу подорожувати ". (Стор. 79)„ Ще немає жодної зірки на небі ". (Стор. 21)" Дурний "(стор.
2. Аналіз та інтерпретація тексту
2. Аналіз та інтерпретація тексту
14 Перлманн, с. 135 15 від Вільперта, с. 371
2. Аналіз та інтерпретація тексту
2. Аналіз та інтерпретація тексту
2. Аналіз та інтерпретація тексту
2. Аналіз та інтерпретація тексту
2. Аналіз та інтерпретація тексту
16 Шейблі, Артур Шніцлер, Рейнбек 1976, с.118
2. Аналіз та інтерпретація тексту
3. Теми та завдання Посилання на рішення посилаються на сторінки цього пояснення. Зміст: Обговоріть питання про вину за самогубство Else. Поясніть своє рішення. На чому ґрунтується частково парадоксальна поведінка Елс, щоб звільнити місце для власних бажань, водночас бажаючи відповідати нормам суспільства? Форма: Які переваги та які труднощі приносить із собою техніка внутрішнього монологу? Використовуйте текстові уривки, щоб сперечатися. Подальші завдання: На місці Іншого напишіть прощальний лист її батькам, в якому вона пояснює свою експозицію в музичній кімнаті. Чи погодитесь ви з тим, що Елс - просто звичайний підліток? Поясніть своє рішення. Ваше завдання - зняти новелу. Які зміни ви внесли б до основного тексту? Окресліть свій сценарій, враховуючи час і місце. 3. Теми та завдання
17 Урбах, коментар Шніцлера, с.49
Шнайдер, звукова та письмова мова у “Fräulein Else” Шніцлера та [sic!] Шуберта “Карнавал”. С. 17/18, цитовано за: Polt-Heinzl, P. 74/75
Літературні видання: Schnitzler, Arthur: Fräulein Else. Штутгарт: Reclam-Universalbibliothek 18155, 2002. (Це видання цитується.) Schnitzler, Arthur: Jugend in Wien. За редакцією Терези Нікль та Генріха Шніцлера. Франкфурт a. М.: С. Фішер Верлаг, 2003. Шніцлер, Артур: Лібебелі. Штутгарт: Універсальна бібліотека Реклама 18157, 2002. Шніцлер, Артур: Лейтенант Густл. Штутгарт: ReclamUniversalbibliothek 18156, 2002. Навчальні посібники: Lindken, Hans-Ulrich: Leutnant Gustl. Міс Інша. Королівські пояснення та матеріали. Hollfeld: Bange, 1999 (попередній до цього тому.) Полт-Хайнцл, Евелін: Fräulein Else. Пояснення та документи. Штутгарт: Reclam-Verlag 16023, 2002 (пропонує детальні пояснення слів і фактів, а також широку історію наслідків та прийому.) Вторинна література: Allerdissen, Rolf: Arthur Schnitzler: Імпресіоністична рольова гра та скептичний моралізм у його розповідях. Бонн: Був'є, 1985. Баумер, Франц: Артур Шніцлер. Берлін: Колоквіум Верлаг, 1992. (Серія: Глави 20 століття) Флідль, Констанце (Ред.): Артур Шніцлер у ХХ столітті. Відень: Пікус, 2003.
Література Інтернет: www.dhm.de/lemo/html/biografien/SchnitzlerArthur (біографія Шніцлера) www.virtuelleschuledeutsch.at/inetsem/else_w.htm (Сторінка займає різні аспекти новели та дає інтерпретації.) Параметр: Запис: Прочитано Елізабет Бергнер, Grammophon Gesellschaft, LPMS 43036
CD: Читає Сента Бергер, два компакт-диски, 85 хв. Kein & Aber Records 2002. ISBN 3-0369-1127-8 Адаптації: Fräulein Else, Німеччина (німий фільм) 1929 р. Режисер: Пол Циннер; з Елізабет Бергнер. Fräulein Else, Австрія (телевізійна п'єса) 1974 р. Режисер: Ернст Геуссерманн; з Маріанною Нентвіч (Else) та Curd Jürgens (Dorsday).