Еволюція англійської ветеринарної англійської мови Дослідження сукупності професійних статей у Росії

огляд GERAS

Конспекти

Довгий час розглядався різновид медичної англійської мови, ветеринарна англійська як спеціальна мова (PSL) ще не описана, незважаючи на її унікальні характеристики та мовні потреби студентів-ветеринарів, які не говорять англійською мовою. Ми пропонуємо перше дослідження, яке вказує на сильний зв’язок між ЛСП та культурою, яка лежить в його основі. Порівняльне дослідження короткою діахронією корпусу, що складається із статей, опублікованих у британському професійному журналі In Practice у 1987 та 2017 роках, дозволило нам простежити еволюцію ветеринарної англійської мови для того, щоб визначити елементи, необхідні французькому ветеринару для співпраці. ефективно співпрацювати з британським спеціалістом. Аналіз даних дає змогу припустити, що проблема ветеринара була турботою про тварину в 1987 році, коли сьогодні він повинен задовольнити очікування своїх клієнтів на додаток до лікування потреб своїх пацієнтів. Навички, необхідні для практики клієнтів, різноманітні, включаючи спілкування та етичну рефлексію, дві сфери, на які сильно впливає приналежність до спеціалізованої національної культури та заслуговують на увагу лінгвістів та дидактиків.

Ветеринарна англійська мова, яку давно розглядали як підполе медичної англійської мови, досі не описана, незважаючи на її специфічні особливості та мовні потреби студентів-ветеринарів за межами англомовного світу. У цьому дослідженні викладено міцний зв’язок між цією спеціалізованою різновидом англійської мови та її базовою культурою. Він досліджує діахронічний корпус статей, опублікованих у “Практиці” - професійному журналі - у 1987 та 2017 роках, щоб відобразити розвиток ветеринарної англійської мови. Вона має на меті висвітлити те, що повинні знати французькі ветеринари, щоб ефективно взаємодіяти з членами спеціалізованої британської спільноти. Аналіз даних показує, що, хоча тридцять років тому ветеринар лікував тварин, сьогодні ця робота також передбачає задоволення очікувань клієнтів, а також потреб пацієнтів. Навички, необхідні для практики у ветеринарних клініках, дедалі більше урізноманітнюються, включаючи спілкування та етичні роздуми, сфери, які значною мірою знаходяться під впливом національного культурного походження та стосуються спеціалізованої спільноти. Тому це дослідження має зацікавити як лінгвістів, так і спеціалістів з другої мови.

Записи індексу

Ключові слова:

Ключові слова:

Повний текст

  • 1 У порядку створення: VetAgro Sup Lyon, Національна ветеринарна школа Альфорта, Національна ветеринарна школа (.)

1 Ветеринарна англійська мова викладається у чотирьох французьких ветеринарних школах1 вже близько двадцяти років. Однак ця спеціалізована різновид англійської мови ще не описана, можливо, тому, що школи не інтегровані до університетів, а вчителі мов, які працюють у цих закладах, не призначені для викладання. Розмір навчальної спільноти - 560 набраних студентів на рік - також є обмежуючим фактором, і шкільні вчителі, англіцисти або ветеринари давно розглядають ветеринарну мовну культуру як різновид медичної англійської мови.

  • 2 Наприклад: «це було із заснуванням ветеринарної школи у Ліоні, Франція, Клодом Буржелою (.)
  • 3 Клод Буржела, 1712–1779 рр., Капітан короля, призначений директором Ліонської академії верхової їзди в 1 (.)
  • 4 Наприклад, AD Dictionary of Veterinary Art (Boardman 1805), або Dictionary of Medicine, від chir (.)

2 Однак спеціалізоване ветеринарне співтовариство вже має давню історію: народження професії2 пов'язане зі створенням перших шкіл (Ліон у 1761 р. Та Альфорт у 1766 р.) Клодом Буржела3 за наказом короля Людовика XV (Degueurce 2012: 335). Відтепер викладання ветеринарної медицини базувалося на наукових знаннях і цікавило різні види тварин. Ветеринари, які навчались у цих піонерських школах, експортували модель і створили "школи для дівчаток" (Королівський ветеринарний коледж у Лондоні в 1792 р. По всій Європі). Вони розробили спеціальну мову, як свідчить публікація перших ветеринарних словників4. Отже, нам здається необхідним обмежити межі поля та встановити профіль ветеринарної англійської мови.

  • 5 Тварини, вирощені для отримання м’яса чи інших продуктів.

3 Виникає багато питань, зокрема, щоб обмежити схему спеціаліста: чи слід ми включати в PSL лише дискурс професіоналів між собою, чи поширювати його на обговорення з власниками домашніх тварин, тваринниками? Доходами5 або навіть громадськістю у великому різноманітність, коли ветеринари пояснюють кризи здоров'я? Які види дискурсу нам слід інтегрувати? Можливостей безліч: від наукової статті, часто навчального засобу, до професійної статті, дуже корисної для переліку та слідування останнім досягненням, але менш універсального масштабу, ніж перша; від конгресу, де громада часто зустрічається між спеціалістами, до консультацій, які передбачають обмін з непрофесійним клієнтом.

5 Ця стаття описує попереднє дослідження для подальших досліджень лінгвістичних, дискурсивних та культурних елементів, необхідних французькому ветеринару для ефективної взаємодії - без напруги з будь-якої сторони - в британській громаді. Наша мета тут визначити еволюцію професійного дискурсу, щоб краще зрозуміти його культурний вимір. Спираючись на діахронічний корпус, взятий зі спеціалізованого журналу для британських ветеринарів. На практиці ми хочемо визначити основні елементи, які дозволять визначити комунікативні потреби ветеринарів французької мови та культури, що практикують у Сполученому Королівстві, або британські замовники у Франції.

6 Після визначення основи дослідження, ми пояснюємо його методологію, обговорюючи конституцію корпусу, а потім використовувані інструменти аналізу. Потім ми представляємо наші результати і, нарешті, розглядаємо кілька прикладів, виділених діахронним аналізом. Ми робимо висновок про появу нових мовних потреб у лікаря, який працює у британських ветеринарних клініках загалом, і у франкомовного ветеринара, який бажає там працювати.

1.1. Спеціалізована область ветеринарної медицини

7 Ми покладаємось на роботу Мішеля Петі (2010: 20) для визначення спеціалізованої галузі. Перш за все, слід пам’ятати, що це спеціалізована галузь «в англомовному контексті», ветеринари, актори в цій галузі, що практикують стосовно дослідження, у Великобританії.

[…] Ми будемо називати спеціалізовану галузь будь-яким сектором компанії, що формується навколо та з метою здійснення основної діяльності, яка за своєю природою, своєю метою та конкретними способами, а також за спеціальними навичками, які вона вводить у дію серед його суб'єктів визначає впізнаване місце цього сектору в суспільстві та всіх інших секторів та визначає його конкретний склад та організацію.

  • 6 RSPCA: Королівське товариство запобігання жорстокому поводженню з тваринами; PDSA: Народний диспансер для (.)
  • 7 Департамент з питань навколишнього середовища, продовольства та сільських справ.
  • 8 Він писав в Енциклопедії в 1755 р., Що "людські ліки корисні для коня і (.)
  • 9 Багатогалузевий підхід, спрямований на покращення результатів охорони здоров’я (.)
  • 10 Національна рада Ордена лікарів та Ордена ветеринарів; Королівський фізичний коледж (.)

9 Якщо ми знову звернемося до визначення спеціалізованої галузі, запропонованого М. Петі, у британських та французьких товариствах справді існує ідентифікований, визнаний та організований ветеринарний сектор. Безумовно, основна діяльність близька до спеціалізованої галузі людської медицини. Під час консультації ветеринар, як і лікар, робить анамнез, оглядає пацієнта, вимагає додаткових обстежень, ставить діагноз, пише рецепт і пояснює лікування, якщо це необхідно. Під час операції він взаємодіє зі своїм помічником подібним чином. Ці дві галузі також мають спільну базу широко розподілених знань, так що досягнення в одній приносять користь іншій. Від Клода Буржела, який вважається першовідкривачем порівняльної біопатології8, до узагальнення концепції Єдиного Здоров’я 9, їх історія була паралельною. Однак вони не збираються разом, оскільки ветеринар не може лікувати ні чоловіка, ні лікаря тварину. Ці дві професії кодифіковані, і, що стосується Франції та Великобританії, ними керують різні установи10.

10 М. Петі постулює, що "статус спеціалізованого дискурсу дискурсу можна законно сприймати як належне, доки відповідний домен відповідає умовам визначення спеціалізованого домену" (2010: 25). Здається, що ветеринарна англійська мова законно існує поряд із медичною англійською. Зараз ми гадаємо, чим вони відрізняються.

1.2. Ветеринарна англійська

11 Пошук літератури з ветеринарної англійської мови дає мало результатів. Англійська ветеринарна PSL у Франції не вивчалася, і, наскільки нам відомо, не було опубліковано жодного навчального посібника для студентів. У розпорядженні учнів є щонайменше двомовний словник ветеринарної медицини та хірургії (Mack & Meissonnier 2011) та „французько-англійський двомовний посібник з ветеринарних консультацій” (Lacouture et al. 2014), побудований як довідник., обмежений сферою домашніх тварин та кількома корисними висловлюваннями, які допоможуть французькому ветеринару "спілкуватися із [його] іноземними клієнтами".

12 Пошуки дослідницьких статей з ветеринарної англійської мови в інших країнах світу також виявляються безуспішними і обмежуються двома опублікованими статтями: стаття (Mead 1980) про джерела мотивації англійською мовою до академічних цілей бере на приклад студентів-ветеринарів і показує що в контексті, що вивчається, відсутність мотивації студентів-ветеринарів до їхньої галузі дослідження спричиняє відсутність інтересу до спеціалізованих текстів, що вивчаються на уроках мови. З другою, написаною китайською мовою, порадитися не вдалося.

13 Ветеринарна освіта має торговий журнал Journal of Medical Education, який видає Асоціація американських ветеринарних шкіл. Однак жодної статті не було опубліковано щодо навчання LSP аудиторії іноземних студентів, хоча S. Tötemeyer та співавт. (2012) повідомляли про труднощі, з якими стикаються іноземні студенти у британських ветеринарних школах, зокрема через відсутність впевненості під час інтерактивних уроків та незвичний характер формату оцінки. Інші статті стосуються спілкування, але посилання на англомовних ветеринарів, особливо стосовно очікувань щодо навичок спілкування серед нових випускників (Haldane et al. 2017).

14 Навіть якщо ці статті представляють інтерес для вивчення потреб французьких студентів-ветеринарів, вони можуть пролити лише обмежене світло. Сучасний рівень техніки свідчить про те, наскільки доречним і необхідним є опис ветеринарної англійської мови PSL, важливого першого кроку у визначенні дидактичних основ.

1.3. Корпус в короткій діахронії

15 Перше дослідження, яке дало б змогу запропонувати деякі початкові напрямки досліджень як частину більш глибокої роботи, яка має відбутися, має бути як обмеженим у часі, так і достатньо суттєвим для отримання очікуваних результатів. Інструменти корпусної лінгвістики дозволяють швидко аналізувати велику вибірку текстів, відібраних для представлення ефективних даних. Кількісні дані дуже корисні при виявленні випадків для вивчення; пов'язаний з ними якісний підхід, який базується на більш детальному аналізі дискурсивного контексту, дозволяє виявити константи, які ведуть до формулювання вихідних гіпотез.

Більше того, деякі дослідники визнають при аналізі діахронних корпусів багатообіцяючий підхід: "Я хотів би думати, що діахронний ESP може забезпечити дослідницьку нішу для тих, хто працює в ESP, але хто зацікавлений у культурологічних дослідженнях". (Банки 2016: 107). Девід Бенкс не єдиний, хто вказує на відсутність діахронічних досліджень в LSP; Орелі Піктон (2009) також відстоює ідею, згідно з якою дослідження на спеціалізованій мові було б корисним від зацікавленості в діахронічному вимірі його предмета, і тому виступає за вивчення "коротких діахроній":

Спостереження за останніми періодами та короткими діахроніями представляє особливий інтерес і становить одну зі специфік діахронії у спеціальній мові порівняно із загальною мовою. (Піктон 2009: 22)

17 Її метою, у згаданій роботі, є встановлення методології виявлення еволюції знань у даній спеціалізованій галузі за мовними підказками, знайденими в діахронічному корпусі. В іншому контексті, в галузі екології, Паскалін Дурі (2004) намагався відтворити еволюцію ключових концепцій протягом ХХ століття шляхом вивчення двомовного корпусу (англійською та французькою мовами) короткою діахронією:

Діахронний вимір також дає цінну інформацію про основні концепції конкретної галузі (і про те, як ці концепції еволюціонували з часом). (2004: 5)

18 Ми постулюємо, що аналіз корпусу професійних статей з короткою діахронією дасть змогу висвітлити, через появу нових термінів або нових робочих місць, еволюцію галузі та зрозуміти відповіді, які спеціаліст із громади вносить на проблеми пов'язані з його спеціальністю щодо розвитку подій у зовнішньому світі.

19 Це дослідження, таким чином, намагається визначити основні теми дискурсу англійської ветеринарної PSL та описати їх розвиток протягом останніх десятиліть. Наша гіпотеза полягає в тому, що розширення тем, які більше не будуть в основному медичними, а матиме контекстний вимір, пов’язаний із спеціалізованою ветеринарною галуззю у британському середовищі.

2.1. Вибір корпусу

20 Виходячи з гіпотези, згідно з якою професійні статті можуть пропонувати бачення, хоч і часткове, але цілком реальне, потреб ветеринарних лікарів, ми створили корпус із статей з In Practice. Цей професійний журнал, що видається для Британської ветеринарної асоціації з 1979 року, вийшов тиражем 16 000 примірників. Він широко читається британським ветеринарним співтовариством, оскільки Великобританія має 20000 практикуючих лікарів приблизно в 5000 клініках. Цей журнал є цінним ресурсом для постійної освіти практиків. Редактори визначають теми, які слід розробити, і замовляють статті, які повідомляють про прогрес у цій галузі. Якщо ми визнаємо, що статті, опубліковані в журналі на замовлення Асоціації британських ветеринарів, а потім ретельно написані спеціалістами-ветеринарами для практикуючих ветеринарів, надійно відображають проблеми, що виникають у клініках, їх дослідження повинно наводити орієнтири щодо життя у ветеринарних клініках, або принаймні сприйняття професіоналів.

  • 11 Корпус Брауна (Kucera & Francis 1967) є першим, хто досягає одного мільйона слів. Це містить (. )

21 Для проведення цього порівняльного дослідження було відібрано статті, опубліковані у 1987 та 2017 роках. Збережений таким чином інтервал відповідає інтервалу найвідоміших діахронічних корпусів (сім'я Браун, включаючи Brown11/Frown для американської англійської та LOB/FLOB для британської англійської мови [Baker 2010: 59]), і включає в себе дане дослідження в ряд досліджень, коротко діахронія.

22 Перш за все, формат статей змінився, щоб краще адаптуватися до потреб професії. Так, у 1987 р. Численні ілюстрації подавали інформацію про технічні жести, наприклад, покладання шлункової зонда на ягняти або навіть проведення стримування собаки для рентгенівського знімка, не піддаючи руки опроміненню. У 2017 році навчальні посібники розповсюджувались на інших носіях, тоді як інший вміст, необхідний іншим потребам, був розроблений.

23 Теми, про які йшлося, також еволюціонували. Порівняння змісту дозволяє отримати перше уявлення про цю еволюцію.

  • 12 Категорії відповідають класифікації, яка відображається у змісті, хоча ми (.)

Таблиця 1. Розподіл статей за темами12