Ібн Арабі, місяць Рамадан
(уривки з мекканських ілюмінацій - Аль Футухат аль Макіят)

Коментар до віршів, що стосуються посту в місяці Рамадан
Футухат, глава 71, том 9, с. 264-279 видання О. Ях'ї
Потім він сказав: "Щодо того, хто з вас хворий чи подорожує, (нехай поститься) ще кілька днів (аямін)". Тут Він знову згадав "дні", звертаючись (словами) "з вас" до тих, до кого звертався Його заклик, тобто тих, хто вірить; "хворий", тобто запобігший Богові; "або подорожі": це Люди ініціативної подорожі (сулук) на шляху Аллаха, вокзали (макамат) та духовні стани (ахвал). Термін "сафар" походить від "ісфа", термін, який містить ідею зробити видимим, маніфестним (зухур). Її використовують для позначення подорожі, оскільки вона розкриває характер чоловіків. Що "Станція" та "стан" відкривають для посвячених у цій подорожі, це те, що дія не є їхньою, хоча вони і роблять. Аллах - це єдиний Агент ('âmil) в них; це Його Слово: "Ви не запускали, коли запускали, але Аллах запускав" (Кор. 8, 17); "ряд інших днів", тобто в "завуальований час" (fi waqt al-hijâb): є "інші", щоб юридичне покарання могло знайти тимчасову підтримку, яка робить їх обов'язковими: це питання обговорювалося раніше; ви просто повинні посилатися на те, що ми писали.
"Той з вас, хто має бачення місяця, нехай поститься", тобто: той з вас, хто, мабуть, має репутацію серед простих людей, що до цього дотримується; що він обмежує свою душу в цій славі, що він домінує над нею через приниження і залежність, так що його радість стає сильною в момент розриву.
Витяги в перекладі Абд ар-Раззака Ях'ї (Шарль-Андре Гіліс). Ібн Арабі, Тексти про піст, Видання Maison des Livres, Алжир, 1989.