Як скласти франко-японський шлюбний контракт
18 відповідей
Ми живемо в Японії кілька років із моїм другом японцем і збираємось одружитися. Ми хотіли б зробити типовий розділ майнового договору. Як укласти такий контракт, знаючи, що ми перебуваємо в Японії і що тут немає нотаріуса? Крім того, очікується, що ми не залишимося в Японії, оскільки мій супутник має можливість через свою компанію працювати в Європі.
Це, очевидно, ускладнює питання, оскільки проживання подружньої пари є важливим. Отже: укласти договір пізніше, після встановлення в країні проживання? Або зробити це безпосередньо в Японії, але як ?
Дякую

18 відповідей на поставлене запитання
Що таке поділ майнового договору?
У чому перевага цього?
Це полягає у тому, що у разі розлуки те, що було, залишається одним із двох, а колишній супутник (чоловік чи жінка) не може мати над ним права.
(Не знаю, чи зрозуміло, що я кажу.)
За французьким правовим режимом - без договору - товари, що належать кожному з подружжя до шлюбу, а також ті, що отримані у спадок чи дарування, залишаються особистою власністю. Ті, що були придбані після шлюбу, наприклад, будинок, потрапляють до громади C '- це громада, зведена до вибухів. Цього в більшості випадків достатньо. При поділі майна кожен має своє власне майно, мою машину, ваші 33 відсотки ДЗЗ будинку тощо. Для трейдерів та фрілансерів це захищає, але привіт атмосфера постійного обліку дещо значних витрат. У якості подарунка на весілля ваші друзі можуть дати вам цивільний кодекс.
Якщо ви одружуєтеся в Японії, застосовується японське законодавство. Наскільки мені відомо, воно захищає японського чоловіка. У Франції відокремлення режиму власності цікаво, якщо один з подружжя є торговцем, а інший не несе відповідальності за будь-які борги. Особисто Я дуже підтримую режим універсальної громади, коли є діти та для людей похилого віку. Пропоную порадитися з французьким нотаріусом .
Нотаріуси (кушунін) існують в Японії, але вони не виконують реєстраційні функції, на відміну від Франції, де нотаріуси є державними та міністерськими посадовими особами, натомість звернулися до нотаріуса у Франції (і, можливо, нижчі за плату) .
Здравствуйте,
Вибір шлюбу з контрактом про "поділ власності" - це гарна ідея, це не шкодить дітям, і ніколи не знаєш, що нас чекає в майбутньому, захищає обох людей, і якщо все буде добре, чого я тобі бажаю, це нічого не змінить.
Якщо ви одружуєтеся в Японії, найкраще звернутися до посольства Франції, вони компетентні одружити вас; навіть якщо ви хочете весілля перед японською владою, ви все одно можете піти в посольство, вони дадуть вам всю необхідну інформацію.
Будьте обережні, бувають затримки. Усі найкращі побажання для вашого весілля .
Здравствуйте
Невелике нагадування: "Шлюб - це все життя!. Любіть його, плекайте його до кінця свого життя! Навіщо роздуми, якщо ви одружуєтесь ?
❌ Відповідь визнана неактуальною
Тому що майбутнє не написане, і, незважаючи на добру волю, іноді речі виходять з-під контролю. Огляньтесь навколо, і ви виявите, що диврос не такий вже й рідкісний.
Існує не лише розлука серед сумних подій, є смерть і, наприклад, вимоги подружжя дитини щодо спадщини, є зобов’язання щодо утримання одного з чотирьох батьків, є банкрут, як зараз. Але коли ви починаєте життя подружньої пари, це схоже на вихід на пенсію, це дуже абстрактно. Напевно, вам буде легко попросити родича домовитись про зустріч з французьким нотаріусом. Цивільне законодавство вступу в дві країни дуже складне .
Шлюб - це все життя лише в релігії, а не законно.
І в будь-якому випадку помилитися дуже легко, і що це за ментальність? Ваш чоловік також має право розлучитися, це не ваша мета.
Ні, це залежить не від того, де ви одружуєтесь, а від вашого звичайного місця проживання в рік, який настає після весілля.
Якщо ми нічого не робимо, застосовується режим країни, де ми живемо, за замовчуванням: у Франції зменшується кількість громади, в Японії - розлука.
У цьому питанні розглядається питання про переїзд до Європи. Ми не знаємо дати або країни. Але ви маєте рацію, Гаазька конвенція застосовуватиметься, якщо буде швидкий виїзд з Японії.
Привіт, я в тій же ситуації, що і ти !
Я рекомендую цей документ - це нотаріальна конференція з питань франко-японського шлюбу, яка дуже добре зроблена і яка повністю просвітила мене з усіх моїх питань!
Зокрема, я зрозумів, що шлюбний режим за замовчуванням в Японії - це режим поділу власності, і у випадку міжнародних шлюбів переважно складати шлюбний договір, щоб цей контракт був законом для обох країн у разі розлучення або смерті. Вам просто потрібно, щоб він був написаний французьким (потім перекладеним) або японським нотаріусом, має бути підтверджений французьким консульством, потім одружитися в Японії, а потім визнати згаданий шлюб французькою державою:) (якщо ви живете в Японії)
Удачі !
Здравствуйте,
Дякуємо за цю інформацію! Вони просвітлили мене з багатьох питань.
Я перебуваю в шлюбі в Японії зі своїм майбутнім японським подружжям. Оскільки ми не знаємо, де будемо проживати після весілля, ми вирішили укласти шлюбний контракт, щоб прояснити ситуацію.
Ви кажете, що договір може бути виконаний японським нотаріусом, але як тоді зробити так, щоб він "підтвердив" французьке законодавство? З чого воно складається ?
У нашому випадку ми проходимо через японського нотаріуса і складаємо договір англійською та японською мовами. Що нам доведеться робити? Переклад сертифікованим органом та/або отримання апостиля? На веб-сайті посольства Франції в Японії нічого не сказано на цю тему (зокрема, якщо нотаріальний акт, заснований в Японії, прийнятний чи ні), і ми намагаємось знайти відповіді.
(Для інформації ми вперше спробували завести нотаріуса у Франції, але для цього потрібно бути присутнім під час підписання. Однак поки що покинути Японію неможливо через обмеження карантину, пов’язані з covid. Нарешті, посольство не отримувало нотаріального призначення з 2018 р.)
Я не можу відповісти вам щодо японської нотаріальної схеми/затвердженої Францією. Ми обираємо зворотний зразок. У документі, який я подав вище у посиланні, сказано, що немає необхідності повертатися до Франції, щоб контракт можна було надіслати до французького консульства в Токіо та офіційно підписати перед консульським нотаріусом, а потім підтвердити в національних реєстрах Японії. . згодом нотаріус у Франції, до якого я звернувся, здавався неохочим зробити крок і видав нам фальшиві ваучери. Тож ти мусиш розповісти йому ситуацію до чого завгодно.
Стільки про те, що я знаю.
Законодавчим обмеженням в Японії є поділ товарів, тож якщо це те, що ви хочете не мати контракту!
Якщо ви хочете будь-яким способом "змінити цей режим", настійно рекомендуємо укласти контракт із французьким нотаріусом. Просто тому, що якщо ви хочете, щоб ваш контракт діяв у ваших двох країнах, це єдиний варіант. Я перебуваю у вашій справі, і я місяцями шукав рішення тощо, тощо, під тиском мого партнера одружитися. ха-ха-ха, але врешті-решт після всієї зібраної інформації тут нотаріуси або навіть інші люди не будуть схильні гарантувати вам справжній ефективний контракт. Рішення може бути одружитися та укласти договір у Франції пізніше, який потім внесе ваш нотаріус у Нанті (де служби оновлять ваш контракт у ваших двох країнах). цей контракт може набути чинності в день вашого весілля, якщо ви цього забажаєте. Вуаля вуаля довге життя до вашого союзу
Я хотів би додати, що консульство чи посольство не можуть робити абсолютно нічого, а особливо не встановлювати вас і навіть не підписувати контракт, надісланий з Франції. незважаючи на те, що ви можете прочитати тут чи там, зв’яжіться з ними, і ви побачите. навіть у межах своєї структури деякі люди (ще) не усвідомлюють власного функціонування. запропонованим варіантом було знайти тут нотаріуса, але після всіх моїх досліджень японська "довіреність" не відповідає тій, що вимагається французьким законодавством. Тож якщо ви не знайдете когось, хто зможе це зробити. Особисто я не знайшов тут, у Токіо. З цього приводу французький нотаріус мене проінформував і надіслав сюди документ, що стосується складності цієї процедури. або був список нотаріуса, що розмовляє французькою мовою, який, на жаль, виявився не таким правильним. Якщо ви дивним чином виявите когось, хто може скласти довіреність (справжню), будь ласка, дайте мені знати.
Додати коментар
Пов’язані статті
Еміграційний комплекс в Японії
Чистота в Японії
Тузання емігрантів в Японії за часів Ковіда
Ведення бізнесу в Японії: біль
Котейте також пропонує вам ці запитання
- Віза для поїздки до Японії як чоловіка японки ?
- Чи є японський Закон про боротьбу з переслідуванням попередженням обмежувальний наказ ?
- Отримайте подвійне франко-японське громадянство ?
- Сприяти франко-японському шлюбу ?
- Журналіст М6 шукає французів, які живуть у Японії, для документального фільму
- Статус азіатських іноземців в Японії ?
Якщо Канпай вам якось допоміг чи навчив, ми були б дуже раді, якщо б ви поділилися сайтом навколо вас. !
- Путівники
- Літак та аеропорти
- Проживання
- Транспортування
- Телефон та Інтернет
- Бюджет і гроші
- Погода
- Приготовлені
- Покупки та сувеніри
- Подорожі з дітьми
- Корисна інформація
- Пори року: весна/літо/осінь/зима
- Прогноз погоди
- Реактивне відставання
- Японські свята
- Стихійні лиха
- Маршрути
- Ціна ієн
- Митниця та імпорт
- Роботи та закриття
- Календар подій
- 3 лютого - Сецубун: Несвятковий фестиваль жеребкування квасолі, який святкує прихід весни
- 11 лютого - річниця заснування Японії (державне свято)
- 14 лютого - День закоханих в Японії
- 20 лютого - День Кабукі (не свято)
- 22 лютого - 猫 の 日 neko no hi, день котів в Японії (не свято)
- 23 лютого - День народження Нарухіто, імператора Японії
- Японські книги для подорожей
Вся інформація, яку вам потрібно знати, щоб організувати своє перебування в Японії в найкращих умовах, від підготовки до прибуття на місце, через вибір відвідувань до конституції вашого маршруту.
- Візити до Японії
- Токіо (найкраще): Синдзюку, Сібуя, Харадзюку, Асакуса, Акіхабара, Одайба, Ікебукуро, Уено, Кабукічо, Накано.
- Навколо столиці: Камакура, Нікко, Хаконе, гора Фудзі, Кавагучіко, гора Такао, Йокогама, Атамі.
- Японські Альпи: Каназава, Мацумото, Такаяма, Сіракава-го, Камікоті.
- Кансай: Кіото (найкращий), Гіон, Хігасіяма, Арасіяма, Нара, Осака, гора Коя, Хімедзі, Кобе, Уджі, Кіносакі.
- Захід: Хіросіма, Міяджима, Шикоку, Ономічі, Наосіма.
- Південь: Кюсю, Якусіма, Окінава.
- Північ: Хоккайдо, Тохоку.
- Японія карта
- Види відвідувань
- Храми та святині
- Сади та парки
- Замки
- Піші прогулянки та екскурсії
- Обсерваторії
- Громадські лазні (онсен та сенто)
- Пляжі
- Музеї
- Фестивалі (мацурі)
- Парки розваг
- Акваріуми
- Ринки
- Японія дешево/розкіш
- Японське туристичне агентство
Кейкаку є туристичною агенцією, що спеціалізується на Японії, яка пропонує різні послуги:
- Японці
- Релігія та духовність
- Татуювання
- Казки та легенди
- Спорт
- Жінки
- Мода
- Життя в Японії
- Картинки
- Відео
- Візи
- Вихід вночі
- Працювати
- Здоров'я
- Японська культура
- Відео ігри
- Фільми/J-драма
- Музика
- Література
- Мистецтво та історія
- Фігури та смаколики
- Косплей
- Тварини
- Каваї
- Незвичайна Японія
- Манга та японізація
- Манга (папір)
- Аніме (серія)
- Анімаційні фільми
- Саги:
- Один шматок
- Наруто
- Dragon Ball
- Євангеліон
- Студія Ghibli
- японську мову
- Переклади
- Навчання в Японії
- Kana & Kanji
- JLPT
- Образи
- Уроки японської
- Суфікси (san, kun, chan.)
- Представити себе
- Привіт і до побачення
- так і ні
- Дякую/вибачаюся
- Порахуйте/дайте свій вік
- Дата/час
- я тебе люблю
- З Днем Народження
- Смачного
- Напишіть своє ім’я
- Кана: хірагана/катакана
В основі японського письма канас повинен бути відомим як тильна сторона вашої руки.
Наш метод дозволяє вивчити їх добре за рекордний термін і зберегти протягом довгого часу.Відкрийте метод
- Японці
- Візити до Японії