Як закінчити лист англійською мовою

Будь ласка? Я маю на увазі "під час розмови з друзями", тож еквівалент "дружнього", наприклад? "З найкращими побажаннями" мені здається холодним, якщо я не помиляюся щодо його використання, що, як мені здається, відповідає "найкращим побажанням".
Дякую Якщо у вас є ідея!

мовою

Побачити також

Ваш браузер не може відображати цей відеотег.

Ну чому ні
в іншому випадку, коли я писав своїй приймаючій сім'ї в США, ми закінчували свої листи не "з любов'ю", але, привіт, ми дуже близькі, вони, так би мовити, є частиною моєї сім'ї.

Для друзів
Ми кажемо: твій справді чи твій щиро, мені здається.

Мій американський друг.
завжди закінчує електронні листи, які вона надсилає мені, "любов'ю".

З повагою
або з найкращими побажаннями
або так з любов’ю.
до побачення

дуже дякую
для всіх цих ідей.
Це схоже на те, що ця публікація є більш успішною, ніж та, де я запитував, де знайти білих шанувальників. Лол

Дві інші, не надто офіційні
- з усім найкращим
- піклуватися про тебе

Не можу знайти вашу відповідь ?

Якщо це англійська
і що це формально (c ca eh?):
якщо ви їх не знаєте: З повагою.
якщо ви їх знаєте: З повагою.
або З повагою/З повагою, якщо це менш офіційно, З повагою. для агентства я вважаю з найкращими побажаннями.
Суртт не кохання! це між друзями чи знайомими.

ось де ти?

Дві інші, не надто офіційні
- з усім найкращим
- піклуватися про тебе

Піклуватися
це добре для англійців. вибачте, що я не читав цього для друзів!

Коли це друзі, ти добре знаєш:
Багато любові,
Любов,

("Дружній" взагалі не підходить, це нічого не означає в кінці листа)

Суворіше, з людьми, яких ти не знаєш:

Щиро Ваш,
Добрий/З найкращими побажаннями,

В основному, ви набагато вільніші у виборі речень англійською мовою, і можете бути набагато "знайомішими", ніж французькою. Немає еквівалента "будь ласка, погодьтеся .", і якщо ви спробуєте перекласти, це буде лише смішно.

Якщо це англійська
і що це формально (c ca eh?):
якщо ви їх не знаєте: З повагою.
якщо ви їх знаєте: З повагою.
або З повагою/З повагою, якщо це менш офіційно, З повагою. для агентства я вважаю з найкращими побажаннями.
Суртт не кохання! це між друзями чи знайомими.

ось де ти?

Два з 5 зв’язаних агентств Англії
ми зв’язалися з нами, ми відповідаємо на них на даний момент, і я посилаю деяких англійських друзів - звідси необхідність у цій формулі -, щоб допомогти нам на місці. У будь-якому разі, ще раз дякую!