Ket »та« Tchouler »входять у Le Petit Robert 2017

"Виродки" та "ютубери" дебютують сенсаційно у вінтажному вікні Petit Robert 2017 року, довідковому словнику французької мови, а деякі не пропустить "твіт", навіть якщо бояться "тролів" ".

2017

Ці слова, пов’язані з Інтернетом та новими технологіями, є частиною 150 нових слів, котрі роблять доступ до Le Petit Robert доступним з наступного четверга. Близько 300 000 слів і значень включено до словника, який має понад 2800 сторінок.

Серед новинок ми помічаємо термін "номофобія", що позначає надзвичайну залежність від стільникового телефону і який, як можна помітити, коли їде в громадському транспорті, зачіпає все більше людей.

Насправді, пояснює Ален Рей в інтерв'ю AFP, "вибір цих слів - це безперервна робота протягом року".

Ті, у кого є шанс витримати

Щороку команда, яка працює з мовознавцем, збирає від тисячі до 2000 слів, яких немає у словнику. "Ми пожинаємо все, що з'являється в ЗМІ", - сказав він. "Ми намагаємось витягти тих, хто, ймовірно, витримає".

Цього року було вжито слово "м'ясо", послідовник м'яса, навіть коли "веганський" рух набирає обертів.

З точки зору гастрономії ми запам’ятаємо «люцерну», люцерну, багату білками та кальцієм, а також «тайський тай», традиційну страву тайської кухні, яку можна приправити «пікілло» - солодким перцем, виробленим у країні Басків.

Щоб спалити всі накопичені калорії, ми рекомендуємо "s'enjailler" - слово з Кот-д'Івуару, яке означає вечірку, якщо ви не віддаєте перевагу "chouille", що є абсолютно однаковим. Інший метод усунення - займатися спортом, а чому б і не "аквабайк".

Пухкий чайник

Однією з сильних сторін Le Petit Robert також є дотримання новин. Таким чином, ми знайдемо нові визначення понять "кандидати в джихад" або "радикалізація молоді".

Боротьба проти Даїшу та наплив біженців призвели до додавання слів "пешмерга" та "язиди", зокрема нового поняття "мігрант".

Серед усіх нових слів Ален Рей не має жодного свого улюбленого, навіть якщо ми відчуваємо, що слова з франкомовного світу викликають у нього симпатію. Цього року ми приїжджаємо з Бельгії слова "кет" (нахабна дитина) або "tchouler" (рясно плакати).

Для цього любителя французької мови «жахливий приплив англіцизмів» страшний. "Ми не можемо їх уникнути, оскільки всі ними користуються", - шкодує він. Але, додає він, "спойлер", одне з нових слів у словнику, "мене надзвичайно дратує, бо є французькі слова, але ми їх не використовуємо".