Михайло Шишкін, найчитаніший російський автор, завтра приїде до Бухареста на Evenimentul Zilei

Автор: Флоріан Саю/Дата публікації: 10.07.2019 15:10

автор

"Лист" змусив його стати одним із найулюбленіших письменників Румунії. Потім пішли "Волосся Венери", "Взяття Ісмаїла", а нещодавно і "Пальто з Джеєм"

Завтра улюблений письменник Михайло Шишкін, якого вважають найважливішим сучасним російським автором, приїжджає до Бухаресту на запрошення видавництва Curtea Veche, на зустріч з громадськістю та автограф-сесію в румунському Афінеумі, починаючи з 18.00. Вхід на захід вільний, а доступ до зали буде до 17.45.

Останній том, підписаний автором, "Куртка", також є його першою книгою короткої прози, яка була чудово сприйнята громадськістю і названа Wall Street Journal вітальним томом найкращого сучасного російського письменника, […] Якими рясніють його типові літературні експерименти, поєднання містики та модернізму ”. Усі чотири томи, написані Шишкіним, з’явились у видавництві Curtea Veche у перекладі пані Антоанети Олтеану. "Лист", обмін листами між двома закоханими, яких розділила війна, - це історія кохання "захоплюючої краси" (Le Figaro). Це книга, яка зробила його відомим серед румунських читачів і є лауреатом найважливішої премії російської літератури "Велика книга" (Большая Книга).

Калейдоскоп історій

Міжнародне визнання вона отримала романом "Волосся Венери". Хоча це, здається, надихається життям автора, але, цитуючи його, реальність книги "лежить на мові, особа героїв непевна, підкріплена широким, божевільним сюжетом". Видавці Weekly називають це «калейдоскопічним поєднанням історій, листів, міфів та казок. Посеред цієї річки позатекстового матеріалу - проста і трагічна історія перекладача, який працює у швейцарській митній службі, куди біженці з Африки, Азії та Росії приїжджають, щоб шукати політичного притулку ». Том був нагороджений у 2006 році Великою книжковою премією, ще однією важливою російською літературною премією.

Перекладач для російських шукачів притулку

Михайло Шишкін народився в 1961 році в Москві, а після закінчення Державного педагогічного інституту працював журналістом, а потім викладачем німецької та англійської мови. Всього через два роки після літературного дебюту, в 1993 році, з томом оповідань "Urok kalligrafii", він оселився у Швейцарії, в Цюріху, де працював перекладачем для російськомовних шукачів притулку.

Три його найбільш перекладені твори були драматизовані та поставлені: «Взяти Ісмаїла» в театрі «МОСТ», «Лист» у МХАТі та «Венерине волосся» у майстерні «Пьотр Фоменко»

Критикуючи радянське минуле, а також нинішній кремлівський режим, Михайло Шишкін не відступає від своєї мови і продовжує великі традиції російської літератури, яку він вважає "нетоталітарною формою свідомості в Росії".