Ось як ви можете переконатися, що пацієнти вам просто довіряють

Це правда: технічні мови точніші та швидші, ніж повсякденні. Але те саме стосується технічної мови, як і будь-якої іншої мови: вона є має сенс лише в тому випадку, якщо це зрозуміло.
І саме в цьому проблема полягає в лікарні. Але чому майже всі пацієнти та родичі скаржаться, що вони навряд чи щось розуміють у лікарні? Чи довіряли б ви людям, яких не розумієте?
Цьому є дві основні причини.
Незрозумілі технічні терміни також мають етичні аспекти.
- Тому що вони можуть перешкодити пацієнтам наважитися приймати самовизначені та відповідальні рішення. Ви відчуваєте, що не можете повністю оцінити свою ситуацію.
“Я припускаю, що ти щось ... повільно."
Розмовляючи з мирянами, деякі намагаються перекласти технічні терміни на повсякденну мову. «Ви приходите до центрального процесора. Це станція моніторингу ". Це правда: це більш зрозуміло.
Доповідачі ризикують виглядати зарозумілими. Зрештою, з кожним перекладом вони демонструють: "Я вірю, що ти не можеш піти за мною без моєї допомоги".
Тож зрозумілість купується на відстані. Немає розумної торгівлі, тому що це непотрібно: якщо ви думаєте, що ваш колега не розуміє технічний термін, сленгового терміну достатньо. Однак якщо ви вважаєте, що інший розуміє технічний термін, вам не потрібен переклад на повсякденну мову.
Якщо ви коли-небудь не впевнені, чи розуміє вас той, з ким ви розмовляєте, переконайтесь, що він на мить відверне погляд. Щоб щось зрозуміти, більшість з них на мить відводять погляд - щоб отримати внутрішню картину. Отже, «упертий» зоровий контакт є ознакою того, що інша людина в даний час не може піти за вами.
Висновок
У розмовах з пацієнтами та родичами використовуйте лише терміни, зрозумілі для неспеціалістів.
Тим самим
- надати пацієнтам впевненості.
- надати ясність.
- сприяти розвитку стосунків з пацієнтами.
- уникати шкоди.
- покращити відповідність.
- здаються більш компетентними.
- підтримувати пацієнтів у прийнятті самовизначених та відповідальних рішень.