Переклад - Як перекласти; слабко регламентований режим обміну стеками французької мови
Як ми можемо перекласти вираз "неміцно регламентований режим" французькою мовою?

Як у реченні:
Фірми не повинні сліпо дотримуватися законів у неміцно регульованих режимах.
Найкращий переклад, який я можу зробити, це:
Підприємства не повинні завжди дотримуватися законів у юрисдикціях з недостатніми нормами.
Але я не впевнений, що "недостатній" - це правильне слово тут.
3 відповіді 3
Якщо за "неміцно регламентованим режимом" ви хочете чітко описати місце, де примусове виконання (достатньо) існуючих законів/нормативних актів є слабшим, ніж ви могли б розглянути:
"Підприємства не завжди повинні дотримуватися законів/правил у юрисдикціях/режимах/країнах, де закони/нормативні акти не застосовуються".
Якщо, однак, ви маєте на увазі, що місце є/було слабким у розміщенні достатньої кількості законів/реєстрів у книгах [з чіткою або без чіткої інформації про те, як вони виконуються], я думаю, що будь-яка з двох інших відповідей, наведених на даний момент, спрацює (і, можливо, ви могли б також розглянути наступне):
"Компанії не завжди повинні дотримуватися законів/правил у юрисдикціях/режимах/країнах із слабкою системою регулювання [та системи/правил]."