Плеоназми, які часто зустрічаються в румунській мові
Серед плеоназмів, які часто зустрічаються в румунській мові, є "Я бачив на власні очі", "Я чув на власні вуха", "темна темрява", але також "замовкни!" і "виходь!".

Плеоназм - це зайва асоціація слів або виразів, які насправді мають однакове значення. Часто плеоназми, включаючи прийняті мовою, походять від неправильної невідповідності неологізмів, пояснюють лінгвісти Адіна Драгоміреску та Александру Ніколае в книзі "101 помилка в лексиці та граматиці".
Двоє лінгвістів з Інституту мовознавства „Йоргу Йордан - Ал. Розетті "з Румунської академії стверджують, що плеоназм - це також спосіб наполягати на ідеї -" Я бачив на власні очі "," Чув вухами "або" темна темрява ", це явні плеоназми. Також відомі вислови "замовкни!" І "виходь!" - це плеоназми, прийняті мовою.
Плеоназми часто зустрічаються в румунській мові: звідки вони походять
Лінгвісти кажуть, що джерелом плеоназму є запозичення з інших мов, особливо французької. Таким чином, плеоназми з інших мов були перекладені "mot-à-mot" на румунську мову і прийняті як такі:
- замерзнути від холоду - geler de froid (французька)
- спускатися вниз - descendre en bas
- піднятися - monter en haut
- Я почув це вухами - почув із вух
- бачити очима - hoc oculis vidi meis, ego oculis meis vidi (лат.)
Лінгвісти також говорять, що незнання етимології слів призводить до появи "латентних" плеоназмів, які часто зустрічаються в румунській мові - правильне написання, забезпечення безпеки, хронометраж, красива каліграфія, копітка робота, загальна панацея.
Ще однією причиною, на думку експертів, є незнання значення запозичених слів, що зараз відбувається з англійськими неологізмами: правління, керівне керівництво, успішний хіт, реклама, саміт, машина для попкорну.
Плеоназми, які часто зустрічаються в румунській мові: приклади
- велика чисельність
- перебільшене зловживання
- неоднорідна суміш
- великих масштабах
- передбачити заздалегідь
- снігова лавина
- рухайся вперед
- дощовий душ
- паперова банкнота
- розщеплювати навпіл
- життєва біографія
- урочиста церемонія
- співіснувати разом
- прохідний коридор
- землетрус
- повна одностайність
- заключний епілог
- популярний фольклор
- широкий спектр
- гардероб
- голодуючий
- лимонний лимонад
- недійсний
- фаршировані яйцями
- хворий пацієнт
- проміжок часу
- майбутня перспектива
- суперечлива полеміка
- відсоток відсотків
- перелетіти
"Багато плеоназмів виробляються ненавмисно промовцями, які не знають значень і походження слів, а також семантичних відносин між ними, особливо синонімії. Це легко впізнавані плеоназми, які можуть з’являтися у вираженні будь-якого оратора, незалежно від соціокультурного середовища, наприклад: вулиця Калея Вікторії, неможливість можливості неможлива, написана від руки, заборгованість, покращена на краще, продовжувати далі, віддавати перевагу краще, рухатися вперед, повертати назад, розгалужуватися навпіл, покінчити життя самогубством ", - кажуть лінгвісти Адіна Драгоміреску та Александру Ніколае.
Також, за їхніми словами, плеоназми, які часто зустрічаються в румунській мові, з’являються на мові людей, які хочуть висловити себе дорогоцінно:
- одна з оригінальних спроб тесту в порівняльному дослідженні
- ми будемо жити разом
- вивчення сьогодення та передбачення майбутнього
- тяжка робота
- профілактика профілактики захворювань
- одностайне бажання всіх
- він волів би померти
- повільне самогубство
- головні дійові особи фільму
Румуни роблять багато граматичних помилок, оскільки румунська - це мова з багатьма флективними формами слів, кажуть лінгвісти. Коротше, як і в латинській мові, відмінювання дієслів, акордів, різних форм займенників настільки багато і різноманітно, що часто виникає плутанина. Таким чином, серед найпоширеніших граматичних помилок у румунській мові є розбіжності, стверджують фахівці.
Найпростіша іноземна мова для румунів насправді є граматично і лексично найближчою до румунської. В основному, ми легше ловимо романські мови, які базуються на латинській мові, і ті мови, до яких ми близькі за культурою, тобто англійська та французька, пояснив лінгвіст Александру Ніколае з Інституту мовознавства Румунської академії.
На Adevărul Live лінгвіст Александру Ніколае з Румунської академії, викладач румунської мови Катерина Станка з Національного коледжу "Тудор Віану" в столиці та експерт із комунікацій Михаела Апетрі розповіли про найпоширеніші граматичні помилки, які роблять румуни, про перлини, про які говорять політики, і перлини від Баку.
Слова, зловживані румунською мовою, часто є неологізмами, стверджують лінгвісти. Ці терміни спочатку французькі, але в останні роки їхнє французьке значення було змінено на англійське, і вони використовуються в іншому розумінні, ніж словник.
"Ромглеза" має тенденцію замінити румунську мову у великих компаніях і за її межами, і це закономірна тенденція, враховуючи "вторгнення" в англійську мову, вважають експерти. Розмова румунською мовою поєднує елементи румунської та англійської мов, що призводить до технічного діалекту, англійські слова використовуються особливо в таких середовищах, як ІТ, маркетинг, управління.
Експерти кажуть, що втома, відсутність освіти чи концентрації, непослідовність у мисленні і навіть зарозумілість є одними з причин кричущих мовних та культурних помилок румунських політиків.
Якщо у розмовній румунській мові (не) угоди створюють для нас найбільші проблеми, то в письмовій формі графічний знак, який використовується для об’єднання двох слів або заміни деяких букв, створює багато проблем: дефіс.
Смачний комічний персонаж, помазаний усіма мазями, як він любив говорити, після того, як виріс на площі в районі Ферентарі, Маріан Вангелі, мер сектора 5 столиці, славиться своїми мовними перлами.
Фахівці в галузі освіти вимагають відновлення класів граматики в програмі румунської мови в середній школі та відновлення класичної геометрії в навчальній програмі з математики - двох предметів, необхідних для розвитку правильної мови та логічного мислення.