Плеоназми, які часто зустрічаються в румунській мові

Серед плеоназмів, які часто зустрічаються в румунській мові, є "Я бачив на власні очі", "Я чув на власні вуха", "темна темрява", але також "замовкни!" і "виходь!".

часто

Плеоназм - це зайва асоціація слів або виразів, які насправді мають однакове значення. Часто плеоназми, включаючи прийняті мовою, походять від неправильної невідповідності неологізмів, пояснюють лінгвісти Адіна Драгоміреску та Александру Ніколае в книзі "101 помилка в лексиці та граматиці".

Двоє лінгвістів з Інституту мовознавства „Йоргу Йордан - Ал. Розетті "з Румунської академії стверджують, що плеоназм - це також спосіб наполягати на ідеї -" Я бачив на власні очі "," Чув вухами "або" темна темрява ", це явні плеоназми. Також відомі вислови "замовкни!" І "виходь!" - це плеоназми, прийняті мовою.

Плеоназми часто зустрічаються в румунській мові: звідки вони походять

Лінгвісти кажуть, що джерелом плеоназму є запозичення з інших мов, особливо французької. Таким чином, плеоназми з інших мов були перекладені "mot-à-mot" на румунську мову і прийняті як такі:

  • замерзнути від холоду - geler de froid (французька)
  • спускатися вниз - descendre en bas
  • піднятися - monter en haut
  • Я почув це вухами - почув із вух
  • бачити очима - hoc oculis vidi meis, ego oculis meis vidi (лат.)

Лінгвісти також говорять, що незнання етимології слів призводить до появи "латентних" плеоназмів, які часто зустрічаються в румунській мові - правильне написання, забезпечення безпеки, хронометраж, красива каліграфія, копітка робота, загальна панацея.

Ще однією причиною, на думку експертів, є незнання значення запозичених слів, що зараз відбувається з англійськими неологізмами: правління, керівне керівництво, успішний хіт, реклама, саміт, машина для попкорну.

Плеоназми, які часто зустрічаються в румунській мові: приклади

  • велика чисельність
  • перебільшене зловживання
  • неоднорідна суміш
  • великих масштабах
  • передбачити заздалегідь
  • снігова лавина
  • рухайся вперед
  • дощовий душ
  • паперова банкнота
  • розщеплювати навпіл
  • життєва біографія
  • урочиста церемонія
  • співіснувати разом
  • прохідний коридор
  • землетрус
  • повна одностайність
  • заключний епілог
  • популярний фольклор
  • широкий спектр
  • гардероб
  • голодуючий
  • лимонний лимонад
  • недійсний
  • фаршировані яйцями
  • хворий пацієнт
  • проміжок часу
  • майбутня перспектива
  • суперечлива полеміка
  • відсоток відсотків
  • перелетіти

"Багато плеоназмів виробляються ненавмисно промовцями, які не знають значень і походження слів, а також семантичних відносин між ними, особливо синонімії. Це легко впізнавані плеоназми, які можуть з’являтися у вираженні будь-якого оратора, незалежно від соціокультурного середовища, наприклад: вулиця Калея Вікторії, неможливість можливості неможлива, написана від руки, заборгованість, покращена на краще, продовжувати далі, віддавати перевагу краще, рухатися вперед, повертати назад, розгалужуватися навпіл, покінчити життя самогубством ", - кажуть лінгвісти Адіна Драгоміреску та Александру Ніколае.

Також, за їхніми словами, плеоназми, які часто зустрічаються в румунській мові, з’являються на мові людей, які хочуть висловити себе дорогоцінно:

  • одна з оригінальних спроб тесту в порівняльному дослідженні
  • ми будемо жити разом
  • вивчення сьогодення та передбачення майбутнього
  • тяжка робота
  • профілактика профілактики захворювань
  • одностайне бажання всіх
  • він волів би померти
  • повільне самогубство
  • головні дійові особи фільму

Румуни роблять багато граматичних помилок, оскільки румунська - це мова з багатьма флективними формами слів, кажуть лінгвісти. Коротше, як і в латинській мові, відмінювання дієслів, акордів, різних форм займенників настільки багато і різноманітно, що часто виникає плутанина. Таким чином, серед найпоширеніших граматичних помилок у румунській мові є розбіжності, стверджують фахівці.

Найпростіша іноземна мова для румунів насправді є граматично і лексично найближчою до румунської. В основному, ми легше ловимо романські мови, які базуються на латинській мові, і ті мови, до яких ми близькі за культурою, тобто англійська та французька, пояснив лінгвіст Александру Ніколае з Інституту мовознавства Румунської академії.

На Adevărul Live лінгвіст Александру Ніколае з Румунської академії, викладач румунської мови Катерина Станка з Національного коледжу "Тудор Віану" в столиці та експерт із комунікацій Михаела Апетрі розповіли про найпоширеніші граматичні помилки, які роблять румуни, про перлини, про які говорять політики, і перлини від Баку.

Слова, зловживані румунською мовою, часто є неологізмами, стверджують лінгвісти. Ці терміни спочатку французькі, але в останні роки їхнє французьке значення було змінено на англійське, і вони використовуються в іншому розумінні, ніж словник.

"Ромглеза" має тенденцію замінити румунську мову у великих компаніях і за її межами, і це закономірна тенденція, враховуючи "вторгнення" в англійську мову, вважають експерти. Розмова румунською мовою поєднує елементи румунської та англійської мов, що призводить до технічного діалекту, англійські слова використовуються особливо в таких середовищах, як ІТ, маркетинг, управління.

Експерти кажуть, що втома, відсутність освіти чи концентрації, непослідовність у мисленні і навіть зарозумілість є одними з причин кричущих мовних та культурних помилок румунських політиків.

Якщо у розмовній румунській мові (не) угоди створюють для нас найбільші проблеми, то в письмовій формі графічний знак, який використовується для об’єднання двох слів або заміни деяких букв, створює багато проблем: дефіс.

Смачний комічний персонаж, помазаний усіма мазями, як він любив говорити, після того, як виріс на площі в районі Ферентарі, Маріан Вангелі, мер сектора 5 столиці, славиться своїми мовними перлами.

Фахівці в галузі освіти вимагають відновлення класів граматики в програмі румунської мови в середній школі та відновлення класичної геометрії в навчальній програмі з математики - двох предметів, необхідних для розвитку правильної мови та логічного мислення.