Що ще ми знаємо, що ще робимо неправильно

знаємо

Дефіс, наприклад. Я б сказав, що це закінчена справа, якби я не зіткнувся з * кефіром, * стресом. Мені завжди цікаво, чому оратор (насправді письменник!) Вмирає, щоб ускладнити ситуацію. Мовні вчені, словники, статті та книги виявляються більш відкритими, ближчими до використання та прецедентами, більш дозвільними, ніж носії, які, схоже, примусово сприймають невиправдану етимологічну традицію, перебільшену строгість або загострений страх перед щоб не помилитися.

1. Присутній у словниках з 1950-х років, КЕФІР (пл. Чефірурі, мистецтво. кефір) визначається в DEX таким чином: "дієтичний молочний продукт, приготований із цільного або знежиреного молока, підкисленого рослинними дріжджами, який є смачним напоєм, з харчовою цінністю та значними терапевтичними властивостями". Це походить від фр. кефір, кефір, але вона була адаптована до наших правил написання. Отже, артикуляція та форма множини не передбачають наявності дефіса.

2. СТРЕС (пл. стрес, ст. стрес) має подібну історію: це слово, запозичене з англійської/французької (< стрес), потім адаптований. Таким чином, другий зник, слово було адаптоване до наших правил письма-вимови. У румунській мові є слова з подвійними буквами: алкоголь, нещасний випадок, алея ідеї тощо, але вони мають дзеркало у вимові: наприклад, al-co-ol.

Загалом, давнє, але актуальне питання і, здається, безсумнівно необхідне:

Визначена стаття пов'язана з дефісом у випадку позик, закінчення яких представляє відмінності між написанням та вимовою: bleu, bridge, cowboy, show, web, speech тощо. Однак вирішена стаття додається безпосередньо (без використання дефіса) у випадку позик, які закінчуються літерою з румунського алфавіту (вимовляється як румунська): реклама, бестселер, блеф, брокер, клік, хот-дог, робота, вигляд, тенденція, вихідні, майстерня тощо.

Зберігаючи той самий критерій диференціації, існує два способи утворення множини:
1. закінчення пов’язане дефісом: вечірки, шоу, виступи, ток-шоу тощо.
2. закінчення безпосередньо пов'язане: брокери, хакери, хот-доги, робота, торгові центри, тренди, вихідні, вестерни тощо.

На закінчення, навіть деякі неадаптовані слова з такою формою, як у мові оригіналу, пишуться без дефіса у множині або при перенесенні статті. Що ще сказати про адаптовані?! Будьмо нормальними, простими, природними, ненав’язливими!