Шлюб французької особи з іноземним громадянином у (
Виконати формальності з Посольством залежить від майбутнього “французького” чоловіка.

У статті 63 Цивільного кодексу зазначено: "Перед святкуванням шлюбу реєстратор зробить публікацію за допомогою плаката, прикріпленого до дверей загального будинку".
Ця публікація заборони - результатом якої є видача свідоцтва про правоздатність до шлюбу (CCAM) - є обов’язковим для всіх громадян Франції, крім звільнення, відповідно до положень статті 169 Цивільного кодексу. Якщо шлюб відбувається перед місцевою владою Японії, формальність публікації заборони в консульстві також повинна бути виконана.
Посольство не має повноважень святкувати франко-японські шлюби.
I. Весілля перед японською владою
1. Отримання свідоцтва про правоздатність до шлюбу
Документи, що пред'являються до конституції файлу шлюбу та форми для завантаження:
Документи, які потрібно подати для конституції справи про шлюб (Word - 20,3 кб) інформація each_pouse_CCAM (Word - 29,5 кб) загальна інформація_CCAM (Word - 31 КБ)
Отримавши повний файл, посольство публікує заборони (протягом десяти календарних днів) у своїх приміщеннях і, якщо це можливо, просить ратушу доміциліту майбутнього французького чоловіка також опублікувати.
2. Шлюбний договір (не обов'язковий)
Якщо ви хочете укласти шлюбний контракт, його потрібно підписати перед нотаріусом перед шлюбною церемонією бути визнаним французьким законодавством. У цьому випадку додайте до своєї справи свідоцтво про шлюбний договір або копію договору, виданого нотаріусом.
3. Видання свідоцтва про правоздатність до шлюбу
Він буде надісланий вам поштою (прикріпіть до вашого файлу червоний поштовий пакет 520 на вашу адресу).
Очікувані періоди між поданням повного досьє і видачею свідоцтва про правоздатність до шлюбу з урахуванням часу доставки дипломатичною сумкою:
- Близько чотирьох тижнів, якщо ви житель Японії
- Близько шести тижнів, якщо ви живете за межами Японії
Свідоцтво про правоздатність укласти шлюб сприятиме подальшій транскрипції японського свідоцтва про шлюб до французьких консульських реєстрів, що дозволить вам здійснити свій статус подружжя з третіми особами у Франції та отримати сімейну книжку записів.
4. Святкування шлюбу місцевою владою
Майбутні подружжя повинні звернутися безпосередньо до ратуші муніципалітету, де святкується шлюб.
Вони повинні заповнити бланк декларації про шлюб (konin-todoke 婚姻 届) та передати її японському реєстратору разом із необхідними підтверджуючими документами.
Під час подання декларації про шлюб французький чоловік повинен бути присутнім у японській ратуші. Слід пам’ятати, що будь-який шлюб без особистої зовнішності, який може бути визнаний місцевою владою або забруднений бігамією, не вважатиметься чинним у Франції.
Деякі японські ратуші працюють у святкові дні, у вихідні та іноді вночі. Однак обов’язково йти до ратуші у будній день (з понеділка по п’ятницю, крім святкових днів) під час роботи, щоб японський реєстратор міг засвідчити присутність декларанта.
Необхідні документи можуть відрізнятися залежно від японських ратуш і включати зокрема:
- документ, що посвідчує особу кожного з майбутніх подружжя
- підтвердження місця проживання в муніципалітеті
- свідоцтво про дієздатність французького подружжя
II. Кроки після весілля, яке святкували перед японською владою
Після святкування шлюбу французький подружжя може вимагати транскрипції свідоцтва про шлюб у французьких реєстрах цивільного стану, надіславши до бюро цивільного стану лише поштою свою справу, яка повинна містити такі документи:
- форма запиту на транскрипцію (документ для завантаження)
- повну копію японського свідоцтва про шлюб (konin-todoke kisai jiko shomei 婚姻 届 記載 事項 証明), разом із апостилем від Міністерства закордонних справ Японії
- переклад на французьку мову Konin todoke kisai jiko shomei, здійснений бюро перекладів, затверджений посольством Франції в Японії
Цей документ повинен бути перекладений повністю (включаючи поле підтвердження особи для декларантів 本人 確認 の 欄), а оригінал повинен бути доданий до Konin todoke kisai jiko shomei.
(Список бюро перекладів) - картонний конверт від Японії (лист 360) із вашим іменем та адресою для отримання копій свідоцтва про шлюб, а також вашої сімейної книги записів
Зверніть увагу, що можуть вимагатись додаткові документи.
Затримка шлях Потрібно 4-6 тижнів з моменту подання запиту на транскрипцію заповнити цю формальність і дозволити видачу сімейної книжки та копії свідоцтва про шлюб. Ці документи будуть надіслані Вам поштою.
- Отримання апостилю
Апостиль можна отримати безкоштовно в Міністерстві закордонних справ Японії за адресою:
ГАЙМУШО
Секція сертифікації, Центр консульських служб, Бюро консульських справ
2-2-1 Касумігасекі, Чійода-ку, Токіо 100-8919
Час роботи: з 9:15 до 12:00 та з 13:15 до 16:00.
Тел: (03) 3580-3311 доб 2308 або 2855
Станція метро: Касумігасекі, вихід A4 або A8
Веб-сайт
Форма заявки (англійською або японською мовами повинна бути ретельно заповнена.
Апостиль можна вимагати поштою або через родича чи друга. Однак особа, яку ви призначите, повинна вміти вказати причину запиту. Час обробки запитів, надісланих поштою, довший. У такому випадку для повернення потрібно додати пояснювальний лист та конверт з печаткою.
- Копії та витяги вашого свідоцтва про шлюб
Згодом ви можете зв’язатися з центральною службою цивільного стану або службою цивільного стану посольства Франції в Токіо, щоб отримати копії та/або виписки з вашого свідоцтва про шлюб.
III. Слух
Вас можуть викликати в офіс цивільного стану посольства або у мерію вашого місця проживання у Франції на співбесіду, спільну або окрему, яка має на меті перевірити, чи шлюб відповідає нормам французького законодавства. Це співбесіда може відбутися:
- між поданням справи про шлюб та публікацією заборони;
- або під час подання запиту на транскрипцію японського акту.
Наприкінці цього слухання, якщо є які-небудь сумніви щодо дійсності запланованого або святкуваного шлюбу, реєстратор може прийняти рішення передати справу для оцінки прокурора до суду Великої інстанції Нанта (національна юрисдикція для будь-який союз, який святкується за кордоном).
У випадку шлюбу перед японською місцевою владою, посольство перевірить це зокрема французька дружина з'явилася особисто в ратуші день декларації про шлюб.
IV. Реєстрація дітей у сімейній книзі обліку
Для того, щоб ваші діти були зареєстровані у виданій вам сімейній книзі обліку шлюбних батьків, ви повинні надати посольству копію їх французького свідоцтва про народження.