Слова про посуд, як ви говорите про їжу в іншому місці
Щоб дізнатись, що мова розкриває про культурні стосунки з їжею, Courrier International та її торговельне бюро запрошують пограти з висловами з інших країн.

Ми не говоримо з повними ротами, це зрозуміло. Однак словниковий запас їжі багатий. А мови багаті виразами, термінами та іншими виразами ввічливості, які демонструють культурні особливості відношення до їжі.
Історик Сьюзен Педерсен пише для американського журналу Нація, в перекладі Courrier International, де вона наполягала: "Наша їжа менш пов'язана з нашими переконаннями і навіть менше з достоїнствами продуктів, ніж з нашими звичками та традиціями, з навколишнім середовищем і особливо з нашими фінансами - іншими словами, складний соціальний порядок, в якому ми працюємо ".
Відкрийте для себе деякі з цих ментальних рамок, використовуючи свою пам’ять, поєднуючи приготування їжі та переклад: знайдіть пари, прапор та вираз, натиснувши на мініатюри.
Вам подобається наш химерний погляд на новини та мови? Слідкуйте за перекладачами Кур’єра в Twitter (@bureaudestrads) та в Instagram (@bureaudestraductions). Детальна інформація про рішення нижче.
Бразилія
Для бразильців сніданок - це кафе da manhã, тобто перша їжа за день невіддільна від «ранкової кави». Бразилія - найбільший у світі виробник кави.
Об'єднане Королівство
Ні, масове споживання чаю англійцями - це не міф! Однак ритуал післяобіднього чаю ("післяобідній чай") також стосується більш об'ємних продуктів: бутербродів, м'якушок, булочок та інших тістечок.
Японія
Гохан в перекладі з японської означає "варений рис", а також "шрот", тому важлива крупа. Багатьом продуктам харчування також передує піти або почесне o, наприклад, окоме (“сирий рис”), оча (“чай”), омізу (“вода”).
Данія
У Данії так за каву («дякую за каву») не висловлює подяку, подаючи цей напій - споживачем якого є скандинави, - але здивування, навіть шок. Ми могли б перекласти це як "О худий!" або "Це неправда!"
Італія
Етимологічно антипасти, тобто закуски, закуски або закуски, оголошують про необхідний крок в італійській гастрономії, оскільки вони відповідають тому, що їдять "перед макаронами".
Китай
"Ni chifan le meiyou?" "Ти поїв ?" Ще не так давно, в Китаї, задавати людям це питання було ніби привітатися. Спосіб вираження зацікавленості в добробуті інших.