Турецька школа Теодора Літта як предмет іспиту в Abitur

Серап Селімлі-Бабакан з Теодора-Літт-Шуле отримала ліцензію на викладання мови в Шлезвіг-Гольштейні.

літта

Ноймюнстер | Серап Селімлі-Бабакан (37) - перша турецька вчителька в професійно-технічному училищі, яка отримала ліцензію на викладання турецької мови в Шлезвіг-Гольштейні. У листопаді минулого року вона успішно закінчила юридичну службу в Теодор-Літт-Шуле і зараз пропонує турецьку мову як іноземну для майбутніх випускників середньої школи.

«Завдяки цьому ми можемо прийняти турецьку мову як предмет іспиту в Abitur. Це унікальна пропозиція щодо продажу. Ми прагнемо мати широкий мовний профіль у нашій школі, - пояснив директор Олаф Гірт. В даний час в Serap Celimli-Babacan 23 студенти вивчають турецьку мову, за винятком двох молодих людей, які є носіями мови. "Вони говорять по-німецьки краще, ніж по-турецьки, і вони повинні вміти правильно висловлюватися рідною мовою", - пояснила вчителька.

“Я міг би дати зрозуміти, але не впевнений. Я хотів би пізніше працювати в бізнесі і, крім мовних знань французької та іспанської, ще й володіти турецькою мовою, - пояснив Емін Субасі (18), який вивчає турецьку мову на першому курсі на Паркштрассе і який приїжджає з Хенштедт-Ульцбурга через пропозицію. “Багато студентів розмовляють німецько-турецькими безглуздями і не почуваються комфортно мовою батьків. Ось чому пропозиція була прийнята з великим задоволенням, а також добре сприйнята вдома », - сказав Серап Селімлі-Бабакан.

Народилася в Туреччині, вивчала німецьку мову в Анкарі та закінчила університетську ступінь німецької та турецької мов у Гамбурзі. Перш ніж закінчити юридичну службу в Теодор-Літт-Шуле з другим державним іспитом, вона працювала в професійному училищі в Піннеберзі.

«Ми повідомляємо студентам, що вони належать до Німеччини. Тим не менше, вони повинні дотримуватися рідної мови, бо це їх емоційна мова », - пояснила вчителька середньої школи.

Ясемін Кіран (18) навчається в 13 класі і вже два з половиною роки вивчає турецьку мову. "Я вже багато чому навчилася, я почуваюся в безпеці і більше не бентежу себе", - сказала блондинка Ноймюнстер з турецького походження.

Для відданого вчителя розрізнення між носіями мови та не носіями мови є складною справою на уроці: «Я намагаюсь донести високу турецьку мову до носіїв мови, пов’язаних із роботою, а не для носіїв мови - безпечний перший контакт. Я викладаю по-турецьки, а зі мною студентам заборонено «переключатися», тобто їм заборонено вживати німецькі слова.

Турецька - дуже складна мова. Наприклад, він не знає жодних статей і має безліч суфіксів, що іноді призводить до дуже довгого слова, яке перекладається німецькою мовою із реченням.

Емін Субасі (18) насамперед розширює свої знання за допомогою засвоєння мови, але він не виконує для нього функції створення особистості: «Я подолав це. Я не думаю, що національність вже важлива », - пояснив він.