У Квебеку, не французькі, які розмовляють, виживають Magazin

французькі

- Ось Квебек. Ви говорите по-французьки або виходите! "Саме цими словами Тревіса Фішера зустріли в Квебеку п'ять років тому. Він робив покупки в продуктовому магазині. "Я не зрозумів ціни, бо касир говорив мені по-французьки", - пояснює він. Коли я вдруге сказав їй, що не розмовляю французькою, вона сказала мені це. Англійською. Прийом, гідний зим тут. Льодовиковий. Ласкаво просимо до Квебеку, провінція Канади. Тільки офіційна мова: французька. Проте серед 8 мільйонів жителів провінції понад 5% не говорять жодного слова (Статистика Канади, 2011). Близько 450 000 людей перебувають у цій ситуації. І для них життя - це все, що завгодно, але не просто.

Обен ЛАРАТТ (текст та фото)

У Монреалі 58% населення є двомовним. "Якщо вам пощастить, ви можете натрапити на того, хто говорить англійською", - пояснює Ганеш. Відносини пари з франкофонами дуже обмежені, і вони не дружать з ними. Батько, продавець, працює виключно англійською мовою. Маматха працював в освіті в Індії. Вона не може тут працювати, не розмовляючи французькою. "У цьому середовищі ми часто шукаємо англо-французьких двомовних", - пояснює вона. Можливості для мене дуже обмежені. Тим часом вона опікується їхньою донькою, яка народилася тут дев'ятнадцять місяців тому. Через кілька років вона буде відвідувати школу та брати уроки французької мови, як того вимагає закон.

Французи в небезпеці ?

За п’ятнадцять років Ганеш міг вивчити французьку мову. "У мене було кілька уроків", - пояснює він. З часом мене оточували лише англомовні люди. Мої заняття були англійською мовою. Мої друзі розмовляли англійською. Я робив покупки англійською мовою ... Я втратив те маленьке французьке, що у мене було. І з тих пір я живу тут, розмовляючи лише англійською. "

У Монреалі нерідко в магазинах можна почути "бонжур, привіт" (вимовляється ну) або "наступний, наступний". "Нам просто потрібно почати говорити по-англійськи, і люди перед нами почнуть говорити по-англійськи", - каже Мамата. Іноді ситуація погіршується для франкофонів: неможливо знайти співрозмовника французькою мовою.

У Монреалі особливо легко жити, розмовляючи англійською.

Оскільки ви можете жити там, розмовляючи лише англійською, Монреаль для деяких є символом загрози. Це про зникнення французької мови на користь англійської. Це кредо Mouvement québec français (MQF), організації, яка захищає та пропагує використання французької мови в провінції. Ерік Бушар є його директором: "Нам більше не потрібно переконувати, коли ми говоримо, що Монреаль стає англіцизованим: це можна почути, це показує. Сьогодні ми побоюємось, що французька мова тут стане однією з інших, а то й меншиною. "Монреаль - суть нашої роботи, саме тут ми здебільшого працюємо", - визнає Жан-П'єр Леблан, прес-секретар бюро французьких французів (OQLF). Насправді ситуація з французькою мовою в Квебеку хороша. "

Англофонські вимоги

OQLF народився з націоналістичних вимог Квебеку на початку 1960-х років, під час Тихої революції. Тоді його місія - підтримка розвитку французької мови. Те, що він робить і сьогодні, пропонуючи імена: „чорна п’ятниця” стає „чорною п’ятницею”, „селфі” замінюється „автопортретом”, а „вихідні” - „кінцем тижня”.

Із встановленням Хартії французької мови в 1977 р. OQLF отримав нову місію: забезпечити дотримання цього тексту, також відомого як законопроект 101, на всіх рівнях.

"Французька повинна бути спільною мовою у публічному просторі"

Сьогодні існування OQLF під питанням. Петиція, розпочата на початку 2016 року, яка вимагає її закриття, налічує понад 21 000 підписів. Це твердження асоціації, що іронічно називається Office québécois de la langue anglaise (OQLA). "Офіс - це ніщо, воно марне, це даремна трата грошей", - пояснює Гарольд Стейвіс, юрист, член OQLA та активіст "більш англійських" у Квебеку та особливо в Монреалі. «Монреалю потрібно адаптуватися до свого населення, де деякі з них говорять англійською. Тому наявність англійської мови повинна бути послідовною ", - стверджує він. Гарольд Ставіс чинить тиск на торговців, щоб вивіски та реклами викладались англійською мовою. Хоча закон вимагає переважання французької мови, він не забороняє присутність англійської мови. Нещодавно адвокат розпочав петицію із закликом бути двомовними на дорожніх знаках.

Ізоляція в сільській місцевості

Далі на північ, три години від Монреаля, штат Квебек, національної столиці. Немовні французи мають там блюз. Тут вони становлять лише 0,4% населення (з них 7% взагалі не говорять англійською мовою). Тільки три з десяти жителів є двомовними. Це неминуче створює проблеми. 35-річна Мері Макгроу, яка родом з Чикаго, переїхала до Квебека в липні минулого року зі своїми двомовними чоловіком та сином. “Іноді може бути важко. Ви швидко відчуваєте себе ізольованими та самотніми », - зізнається вона. Дженні Ді покинула Альберту, щоб піти за своїм військовим чоловіком. Окрім "я не розумію", вона не знає ні слова французької мови. У перші місяці свого прибуття, боячись протистояти місцевим жителям, вона залишалася монастирем у військовій казармі, "де всі говорять по-англійськи".

Шість років тому Тріш Тарман разом із сином та чоловіком покинув Арізону в надії на дешевше життя. Мати, яка сидить удома, досі майже не говорить французькою. "Іноді я відчуваю, що на мене косо дивляться саме за це", - сказала вона. Мені знадобилося багато часу, щоб завести друзів. Час, а то й кілька років, теж знадобилися для зв’язку Сандри Ескалери. Родом із Мексики, вона переїхала до Квебеку в 2010 році. "Франкофони ненавидять наявність мовних бар'єрів", - пояснює вона.

"Прості речі стають великими проблемами"

Тревіс Фішер важко переживав епізод із продуктовим магазином. Він підбиває підсумки своїх п'яти років у Квебеку: «Франкофони тут дивляться на англофони. Зазвичай кажуть, що квебеки вітають: це не той випадок, коли ви не франкомовні. "Англійська мова говорить:" Ми стикаємось із постійними міфами. Головним є той, хто хотів би, щоб ми мали великі статки. Як результат, ми, як правило, знущаємось, коли ми лише просимо, щоб нас включили. "

Щодня не володіння французькою мовою є серйозною вадою. "Коли ти вільно (sic) не володієш французькою, прості речі стають великими проблемами", - пояснює Аріана Бонд. Вона прибула менше двох років тому із США, щоб жити зі своїм партнером. “Хоча я добре розмовляю французькою мовою, зараз я не можу пояснити медичну проблему. Багато лікарів є двомовними, але рідко бувають медсестрами », - пояснює вона. Ребба Планте прибула в 2013 році зі своїм чоловіком та чотирма дітьми: «Це мій чоловік повинен подбати про оплату рахунків, про ремонт автомобіля, організацію роботи в будинку та про всі інші дрібниці. "

Більшість опитаних не працюють. Коли вона прибула, Дженні Ді щойно закінчила вивчення зв’язків з громадськістю. На пошук роботи їй пішло кілька тижнів. Кілька разів вона претендувала на посади. Кожного разу одна і та ж проблема: мова. "Коли мене зателефонували, я недостатньо розмовляла французькою, щоб отримати роботу", - пояснює вона. Нарешті, саме під час курсу французької мови їй повідомлять про компанію, яка займається вербуванням і яка не надає значення французькій мові. "Я подала заявку і наступного тижня працювала", - згадує вона.

У Квебеку 0,7% населення не розмовляє французькою мовою.

Державні послуги недоступні

Не знати французької мови також означає не мати доступу до всіх послуг. Або так навряд чи. Хартія французької мови вимагає доступу до всіх сервісів французькою мовою, без винятку, державних або приватних. "Якщо ви прийшли в магазин, і людина перед вами не розмовляє французькою, то він повинен піти, щоб знайти когось, хто буде говорити з вами і обслуговувати вас по-французьки", - пояснює речник OQLF. Якщо ні, можна подати скаргу, і компанія ризикує застосувати санкції. Для англійської мови цього не існує.

Ми, англофони, хочемо жити в Квебеку. Ми погоджуємося інтегруватися до французького Квебеку, але ми відмовляємось від асиміляції "

"Коли у мене народився другий син у лікарні, я не могла спілкуватися з медперсоналом без чоловіка, оскільки ніхто не розмовляв англійською", - пояснює Тріш Тарманн. Це засмучувало. Сандрі Ескалера довелося двічі їхати, щоб записати сина до школи, бо ніхто не розмовляв англійською. "Ви знаєте, поки ви не говорите по-французьки, важко отримати доступ до послуг, на які ви маєте право", - нарікає вона.

Саме з цієї причини деякі закликають створити бюро з питань англомовних справ. Таку ідею запровадила група з питань тиску Квебецька мережа громадських груп (QCGN). Він об'єднує 51 англомовний колектив з Квебеку. "Це було б місце, де англофони в Квебеку могли б мати співрозмовника", - пояснює його директор Сільвія Мартін-Лафорж. Ми хочемо мати представництво в уряді провінції, яке може вітати наші ідеї і з яким ми можемо вести діалог. "Поки що уряд відмовляє.

Нефранкофони, нелюбимий Квебек

Нефранкомовне співтовариство, а тим більше англомовне співтовариство, оскільки воно погано сприймається, важко переживає своє становище. Опитування, проведене в 2014 році, показало, що 51% англофонів думали залишити Квебек протягом останнього року. Вони становили 11% серед франкофонів. “Ми, англофони, хочемо жити в Квебеку. Ми погоджуємося інтегруватися до французького Квебеку, але ми відмовляємось від асиміляції, пояснює Сільвія Мартін-Лафорж. Наші молоді люди хочуть залишитися у Квебеку. Вони не турбуються так само, як їхні батьки. Вони готові і погоджуються працювати з франкофонами. "

"Ключем до життя тут є спроба говорити по-французьки: якщо люди бачать, що ти намагаєшся, що ти не здаєшся, то ти бачиш, що це не місце без надії, посміхається Дженні Ді. Коли я бачу деяких не франкофонів, які вивчили французьку мову за два роки, я кажу собі, що через два роки я буду Квебеком стільки, скільки сьогодні в душі. "

Діана Проулкс зачиняє за собою двері. Ми в середу. Зараз 13:30 Професор дзвонить у срібний дзвіночок. П’ятнадцять студентів раптом замовкши навколо столів, розставлених навколо неї. "Отже, ми почнемо", - посміхається Дайан Проулкс. Ми закінчимо о четвертій. "Щодня, з понеділка по п’ятницю, учні беруть шість годин уроків французької мови та майстер-класів. Студенти третього блоку, вони вже мають більше 300 годин французької мови.

Хоча країна походження, кольори шкіри та рідна мова різняться, їх усіх об’єднує одне. Всі вони вже мають диплом, тобто готові негайно працювати, а все, що їм потрібно - це французька. 32-річна Клаудія Болас з Бразилії отримала постійне місце проживання в 2016 році після одруження з канадкою: «Я, якщо я хочу говорити по-французьки, це не просто мати роботу. Я могла б отримати його, якби я розмовляла лише англійською, пояснює вона. Я хочу гарну роботу. »Ця мотивація, як правило, перша з учнів.

"Французька - це складно"

Дайан Проулкс дістає з коробки підручники французької мови. Вона роздає їх кожному студенту. "Візьміть книгу на сторінці 66, прочитайте текст і обговоріть зміст між собою", - закликає вона. Вона викладає тут французьку мову з 1979 року. "Я почала викладати ще до народження більшості своїх учнів", - посміхається вона. Призначення тексту? Обмороження, поширене при дуже низьких температурах. Як у Квебеку. Коли Серджо та Сандра готуються до усного виступу, між студентами починається розмова навколо тексту.

Хілларі Пакетт, передній план, прибуває з Бостона. Вона приєдналася до свого чоловіка. Зліва від нього Ярина була журналістом у Венесуелі. Ззаду Серхіо та Адріано прибувають з Колумбії та Іспанії відповідно.

"Що за щоки? - запитує Ярина, родом з Венесуели, де вона була журналістом. "Це та частина обличчя", - пояснює професор, показуючи на щоки. "А що таке підборіддя? - питає клас. Меліна, родом з Румунії, прибула кілька місяців тому, щоб приєднатися до свого партнера, показує це вказівним пальцем. Тут єдиною дозволеною мовою є французька. Усі інші мови заборонені. "Якщо хтось не розуміє жодного слова, тоді я пояснитиму їм це іншими словами або вигадати його. Але перекладу ніколи не буває », - коментує Діана Проулкс. Оніміння? Вона звертається до класу: «Я сиджу на дивані, моя нога під мною. Я встаю, моя нога ... »« Оніміла! »Випускає студентів хором.

Адріано ловиться спати за своїм підручником. Він приїжджає з Іспанії. "Французька мова все ще складна", - посміхається він. Гострий наголос, маленькі слова на кшталт "en" або "y", і все це не існує в іспанській мові. Віктор із Сальвадору, у смугастій сорочці, застібнутій до шиї, погоджується: «Існує багато правил і маса винятків. Крім того, у нас є лише одна мова, тоді як у французькій ми маємо вивчити три: письмову, усну та квебекську. "

"Щоб досягти успіху, ви повинні бути по-справжньому мотивованим і скористатися тим, що перебуваєте в Квебеку, щоб якомога більше говорити по-французьки", - запевняє Діана Проулкс. Не завжди очевидно. Через кілька тижнів після початку сеансу китаянка покинула цей клас, щоб вивчити англійську мову. Двоє інших просто здалися.

Безкоштовні курси

Вчитель оголошує перерву. П’ятнадцять хвилин. Адріано користується можливістю виправити мотиваційний лист. Серхіо декламує тихим голосом текст, який він запланував для своєї презентації. "Я повинен представити телевізійну програму французькою мовою і викликати у студентів бажання її переглянути", - пояснює він. Цей архітектор, який прибув до Квебеку з Колумбії чотири місяці тому, вже самостійно вивчив французьку під час будівництва свого імміграційного проекту. Він використовує цей курс, щоб встановити свої основи та покращити свій рівень.

Шість з десяти іммігрантів, які не говорять по-французьки, не відвідують жодних курсів, хоча їх пропонує уряд Квебеку. Незрозуміле для 46-річного Джалала з Ірану: "Французька мова - це не просто мова", - філософ він. Це вікно для придбання культури за межами Монреаля. " Ці люди не можуть жити в Квебеку. Вчити французьку - це стати квебекським ", - нарізав ще один студент. Хіларі Пакетт вийшла заміж за квебекера. Вона приїжджає з Бостона. Вона знає кількох людей, які не хочуть вивчати французьку мову. "Я намагаюся дати їм зрозуміти, що це важливо", - пояснює вона. Важливо інтегруватися та знати історію Квебеку. "Усі погоджуються: поки вони не заговорять по-французьки, вони не зможуть почувати себе повною мірою квебекуа.