Урок 77 Jmdn
Урок 77 [урок 77]
Російська граматика: Формування імперативу. Наказові закінчення після приголосних та голосних. Російська конструкція для «ти/ти і ... (хтось інший)». Повторення: іменники в кличному, родовому, інструментальному.
Російська лексика: сімдесят сім, запросіть, мені, нам, на обід/вечерю, на каву/чай/пиріг, на весілля/вечірку, прибути, прибути (до), запрошення, до суботи/неділі, інший раз, дякую за, О котрій?
Сьогодні новий номер:сімдесят сім [ßjémdißjat ßem ’] - 77
Запросіть когось до себе російською мовою
- PDF-книга для подкасту

- Усі тексти перші 100 уроків на 479 сторінках (A4)
- Перехресні посилання до інших уроків у документі PDF
- Словник DE-RU/RU-DE
- Друк: повна або на уроці
- Більше інформації та уривок
пригласить (v) [priglaßít ’] - запросити
пригласить + КОГО? (Хто? = Звинувальний знак) + КУДА? (Куди? = Винувальний знак або прислівник)
ВЫ (Ном.) Сі (куртуазно)/її ➜ ВАС (Acc.) Ви (куртуазно)/ви
ТЫ (Ном.) Ви ➜ ТЕБЯ (Відповідно) Ви
Я хочу прислати вас у гості. - Я хотів би запросити вас у гості.
Ми хотіли пригласити вас у гості. - Ми хотіли б запросити вас у гості.
обед (м) - обід
на обед [na-abét] - на обід (на + згідно (де?))
Я хочу пригласити тебя на обед. - Я хочу провести вас на обід.
ужин (м) - вечеря
на ужин [na-úschin] - на вечерю (на + згідно (де?))
ко мне [ka-mnjé] - мені
К кому? - прийменник К + дат - Кому?
Урок 74: Використання іменників та присвійних займенників у давальній формі
Я (я) ➜ МНЕ (мені/дату) ➜ КО МНЕ (для мене, мені)
МЫ (ми) ➜ НАМ (us/dative) ➜ К НАМ (до нас)
к нам [k nám] - до нас
Ми хочемо пригласити тебя до нас на ужин. - Ми хотіли б запросити вас на вечерю з нами.
Я хочу пригласити тебя ко мені домо. - Я хочу запросити вас до себе додому.
| семья [ßimjá] сім'я | семью [ßimjú] сім'я |
| ваша сім'я [wáscha ßimjá] Твоя родина | вашу сім'ю [wáschu ßimjú] Твоя родина |
| твоя сім'я [twajá ßimjá] твоя родина | твою сім'ю [twajú ßimjú] твоя родина |
Ми хотіли пригласити вас і вашу сім'ю до нас додому. - Ми хотіли б запросити вас і вашу сім’ю до нас додому.
Я хочу пригласити тебя і твою сім'ю ко мені домо. - Я хочу запросити вас і вашу сім’ю до мене додому.
Запросіть когось із партнером: "ВЫ С… ”
Конструкція «ВЫ С…» використовується, коли ви маєте на увазі людину, до якої ви безпосередньо звертаєтесь, та іншу людину. Після прийменника С в інструменталі є російські іменники.
ВЫ С + Іменник в орудному = ти/вона/вона та ...
В відмінювання стає просто форма займенника ВЫ змінився.
вы с женой [wy ß schynój] - ви/ви та ваша/ваша дружина
АКУЗАТИВНИЙ: вас з женою - ти і твоя дружина
Ми хотіли пригласити вас із женою до нас завтра вечером. - Ми хотіли б запросити вас і вашу дружину приєднатися до нас завтра ввечері.
Ми хочемо вас прислати з Машею до нас сьогодні вечером. - Цього вечора ми хотіли б запросити вас та Машу до нас.
Я хочу прислати вас з мужем ко мені в субботу. - Я хотів би запросити вас і вашого чоловіка до мене в суботу.
Я хочу прислати вас з Борисом, котрим я вівторок. - Я хотів би запросити вас і Бориса до мене в неділю.
Російська граматика: імператив
Здравствуй (те)! - Привіт (буквально: Будь (будь/будь здоровим)
Извини (те)! - Вибачте (вибачте/вибачте)
Говори (те) медленно, будь ласка! - Говоріть (говоріть/говоріть) повільно, будь ласка.
Імператив на російській мові:
після приголосних із закінченням -И/-ИТЕ
- Поставте дієслово у 3-й особі множини:
сходить ➜ сходить (вони підуть) - Зменште закінчення 3-ї особи множини:
сход- - Додайте імперативне закінчення:
після приголосних: -И(Співати.)/-ИТЕ(Тал.)
сходИ - сходИТЕ
Примітка: Деякі дієслова з основою, що закінчується на приголосну, мають різне закінчення в імперативі. Детальніше про це в уроці 78: Російські дієслова в імперативі.
прийти (uv) [prichadít ’] - прийти, приїхати, прийти до когось (пішки!)
Дієслово ‘прийти’ походить від дієслова ‘ходити’ (йти) і відмінюється таким же чином.
Урок 24: Два російські дієслова для "Go"
ходити (йти) ➜ они ходят (вони йти)
приходить ➜ вони приходять ➜ приходИ/приходИТЕ
Приходи! [прічаді] - Приходь! (мені, нам ...)
Приходите! [prichadítje] - Приходь! Приходьте! (мені, нам ...)
Приходи до нас у гості. - Приходьте до нас у гості. (буквально: завітайте до нас у гості!)
Приходите до нас у гості. - Приходьте (приходьте) в гості до нас.
Що ви робите в вихідні? - Що ти робиш на вихідних?
Приходите ко мені в воскресенье. - Приходь (приходь) до мене в неділю.
Що ти робиш у вихідні? - Що ви робите в ці вихідні?
Приходи в субботу ко мені на ужин. - Приходь до мене на вечерю в суботу.
на кофе [na kófe] - до кави
Приходи до нас на каву в п’ятницю за п’ять годин. - Приходьте до нас на каву в п’ятницю о 5 ранку.
на чай [на ча] - до чаю
Приходи ко мені на чай. - Приходь до мене на чай.
тортик (m) [tórtik] - терпкий (зменшувальне від «торт» - торт)
на тортик [na tórtik] - до пирога
Ця форма часто використовується для неофіційних запрошень. Той, хто запрошує на “тортик”, не означає розмір торта, а навпаки, означає, що це буде затишний, розслаблений тур.
Приходите до нас вечером на тортик! - Приходьте (приходьте) до нас на торт увечері!
Будет несколько человек. - Навколо будуть люди.
(буквально: (це) буде пара людей)
на вечеринку [na witschirínku] - на вечірку
Приходи ко мені на вечірку. - Приходь на мою вечірку.
Приходите до нас на вечірку. - Приходьте (Приходьте) до нас на вечірку.
Приходи ко мені на день народження! - Приходь до мене на день народження!
свадьба (f) [ßwát’ba] - весілля
на свадьбу [na ßwát’bu] - на весілля
Приходите до нас на свадьбу! - Приходьте (приходьте) до нас на весілля!
прийзжать (uv) [prijischschát ’] - наближений (прибуває), прибуває/приходить до когось (із транспортним засобом!)
Дієслово 'прийзжать‘Пов’язано з дієсловом‘ездить‘. Дієслово езжать ’все ще зустрічається в російській літературі 19 століття, але сьогодні вже не використовується.
Урок 92: Відмінювання російського дієслова “приезжать’ - прибути, прибути.
Імператив на російській мові:
після голосних із закінченням -Й/-ЙТЕ
- Поставте дієслово у 3-ій особі множини:
приезжать ➜ вони прийзжають (вони наближаються) - Зменште закінчення 3-ї особи множини:
приезжа- - Додайте імперативне закінчення:
після голосних -Й(Співати.)/-ЙТЕ(Тал.)
приезжаЙ/приезжаЙТЕ
Приезжай! [prijischscháj] - Приходь! (= приїхати за кермом (до мене, до нас, у нашому напрямку)
Приезжайте! [prijischschájtje] - Давай! (Приїжджає!) (= Ведеться (мені, нам, у нашому напрямку))
Приєзжай до нас у гості! - Приходьте (приходьте) в гості до нас!
на дачу [na dátschu] - на дачу
Приєзжай ко мені на дачу! - Приходь до мене на дачу!
на барбекю [na barbekü] - для гриля (барбекю)
на шашлыки [na schaschlykí] - для шашлика
Приєзжай до нас на барбекю! - Приходьте (приходьте) до нас на шашлик!
Приєзжай к нам на шашлыки! - Приходьте до нас на шашлик!
Приєзжайте ко мені на дачу, на шашлики! - Приходь (приходь) до мене на дачу за шашликом!
Обязательно приезжайте к нам на свадьбу! - Обов’язково приходь на наше весілля! (буквально: ... нам на весіллі)
Ми хочемо пригласити вас до нас у Німеччині. Обязательно приезжайте! - Ми хотіли б запросити вас до нас у Німеччині. Ви абсолютно повинні прийти! (Приходьте/обов’язково!)
Прийміть запрошення
С удовольствием. Коли? - Із задоволенням. Коли?
В субботу, в сім вечорів. - У суботу о 7 ранку.
Відразу, тоді до субботи! - Чудово, до зустрічі в суботу!
Урок 76: Після прийменника ДО (біс) у родовому роді є російські іменники
С удовольствием. Коли? - Із задоволенням. Коли?
В воскресенье. - В неділю.
Очевидно, тоді до воскресенья! - Чудово, до зустрічі в неділю.
До четверга! - До четверга
В шесть годин. - О 6 годині.
Часов в шесть. - Близько 6 ранку.
Приходи до нас на тортик! - Приходьте до нас за пирогом!
С удовольствием. Коли? - Із задоволенням? Коли?
Завтра, години в чотири. - Близько 4 ранку завтра.
Приєзжай ко мені на шашлыки! - Приходь до мене за шашликом (= загнаний)
Во сколько? [wa ßkól’ka] - В який час?
Коли і во сколько? - Коли і в який час?
У п'ятницю, години в три. - У п’ятницю, близько 3 години ночі.
Дякую за запрошення
приглашение (n) [priglaschénije] - запрошення
спасибо за [ßpaßíba za] - дякую за (щось) + іменник у знахідному значенні
Слово «приглашение» є середнім і залишається незмінним у знахідному значенні.
Велике спасибо за приглашение! - Велике спасибі за запрошення!
прийти (v) [prijtí] - прибути, приїхати до когось або кудись (пішки!)
Російське дієслово ‘прийти‘Пов’язано з дієсловом:
ИДТИ (йти) - ИДУ (я йду) - ИДЁМ (ми йдемо)
Урок 89: Використання російського дієслова ПРИЙТИ - (to) to come. Дієслово у завершеному аспекті.
я приду [приду] - я прийду
мы придём [pridjóm] - ми прийдемо
Я обов'язково приду. - Я обов’язково прийду.
Мы обязательно придём! - Ми обов’язково приїдемо.
Спасибо, я с удовольствием приду! - Дякую, я із задоволенням прийду. (= будемо раді приїхати)
Спасибо, мы с удовольствием придём! - Дякую, ми б із задоволенням приїхали. (= будемо раді приїхати)
Дієслово «приехать» відмінюється так само, як і «ехать» (Урок 34).
я еду (я за кермом) ➜ я прийшов [prijédu] - я прийду (загнати)
мы едем (ми їдемо) ➜ мы приедем [prijédem] - ми приїдемо (загнані)
Спасибо, обязательно приеду. - Дякую, я обов'язково прийду.
Мы с удовольствием приедем. - Ми любимо приїжджати.
Вот мой адрес. - Ось моя адреса.
Вот наш адрес і телефон. - Ось наша адреса та телефон.
Ви знаєте, де це? - Чи знаєте ви (чи знаєте), де це знаходиться?
Да, я знаю. - Так, я знаю.
Нет, мы не знаем. Як к вам доехать? - Ні, ми не знаємо. Як ви добираєтесь (= диск) до вас?
Відхилити запрошення
Спасибо за приглашение, но, к сожалению, я не могу. - Дякую за запрошення, але, на жаль, не можу.
Спасибо за приглашение, но, к сожалению, мы не можем. - Дякую за запрошення, але, на жаль, ми не можемо.
в іншій роз [w drugój ras] - інший раз
Може бути, в іншій раз. - Можливо, іншим разом.
Но в іншій раз із задоволенням. - Але із задоволенням інший раз.