Вгадайте, яке німецьке слово вживається в англійській мові
Фото: iStock.com/matdesign24

Чому слова блукають, що таке германізми і яке дуже молоде німецьке слово зараз перебуває в процесі збагачення словникового запасу англійської мови? Ми вам скажемо!
Що спільного у дитячому садку, братвурсті та рюкзаку? Вони є германізмами, тобто словами, що походять з німецької та використовуються в інших країнах. Тепер додано нове слово.
Подібно до того, як існують англіцизми, тобто англійські слова, які вживаються в німецькій мові, існують також Германізми, тобто німецькі слова, які роками використовуються в інших мовах. Зараз має дуже молоде німецьке слово відкрилося, щоб закріпитися в англійській мові. Що це?
Це німецьке слово буде переважати в англійській мові
Мовознавці знають явище блукаючих слів. Кажуть, це ознака живої мови. Згідно з цією теорією, ми, німці, можемо радіти, що цього разу дуже молоде німецьке слово знову потрапило в англійську мову.
Такі слова, як Blitzkrieg, Zeitgeist, Gemütlichkeit, Weltanschauung і навіть марципан, якось пробралися через ставок і зараз настільки вкорінені в англійській чи американській мовах, що багато англофони навіть не знають, що це германізми.
Найвідомішим мандрівним словом є німецький "Дитячий садок". Перший за межами Німеччини був заснований в Лондоні в 1851 році. "Братвурст" також закріпився в Америці, німецькі іммігранти привезли їжу, а разом із нею і слово в Америку.
Зареєструйтесь зараз, щоб отримати фотографію жіночого бюлетеня
Наші найкращі новини, головоломки, рецепти та путівники тижня для вас електронною поштою та безкоштовно.
Чому німецькі слова роблять кар’єру в іншому місці?
Чіткої відповіді на це немає. Можлива теорія: У країні не існує рідного слова, еквівалентного для нього, дослідники використовують як приклад німецьке слово "Schadenfreude", або продукт був винайдений у Німеччині, і назва була негайно прийнята ("Bratwurst", "Pretzel"). Можливе також політичне та соціологічне пояснення. Деякі германізми є результатом нашої історії: наприклад, в російській мові є слова "табір" і "магістраль". Японці говорять про "Гасумасуку". Англійці використовують германізм "Blitzkrieg", навіть якщо мова йде лише про масштабну рекламну кампанію. А канадці, французи та греки знають німецьке слово "kaputt".
Орфографії також адаптовані
Оскільки кожна країна має власну послідовність звукових букв, деякі германізми, наприклад, були адаптовані до мовних характеристик англійської мови. Німецька локшина стала англійською "локшина", крендель стала "кренделем".
Останній германізм походить від бізнесу
Зараз, в англомовному світі, люди полюбили нове німецьке слово. Про це світ дізнався через акаунт у Twitter, який повідомляє про кожне слово, яке вперше з’являється у престижній “New York Times”. Зараз повідомляється про німецьке слово "Kurzabeit". Ви правильно прочитали. "R" відсутнє. У контексті, автор статті запитує, яким методом можуть скористатися країни, щоб краще пережити коронарну кризу. А саме з системою найму та звільнення США чи німецьким способом, при якому економіка просто заморозиться за допомогою короткочасної роботи.
Нам цікаво дізнатись, чи може цей новий германізм також стати економічним прикладом і які інші німецькі слова будуть блукати між народами.
Джерело: berliner-zeitung.de, global-translations.ch,
Мова в русі. І як це сказано з німецькими ідіомами англійською мовою. Чи можливо це?
Ви любите слова, особливо головоломки? Тоді розважтесь цими класиками для любителів головоломок:
Ми показуємо вам "забуті слова" у нашому відео нижче. Або ви насправді їх все ще знаєте?
Мова на переході: хто досі знає ці "забуті" слова?