Ви можете вимагати правильного введення перекладеного імені в документи цивільного стану

Згідно з комюніке, підписаним Кодруною Савою, виконавчим директором Мурешського повітового управління з питань реєстрації осіб, громадяни, чиє ім’я перекладено або пишеться мовами, відмінними від їхньої рідної мови, можуть вимагати реєстрації прізвища та/або цивільного стану в документах цивільного стану. та їхні імена та прізвища.

правильного

Заява подається до державної служби місцевої громади для реєстрації осіб/мерії територіальної адміністративної одиниці, яка зберігає документ про цивільний стан.

  • документ, що підтверджує особу, копію та оригінал,
  • свідоцтва про цивільний стан, якими слід обмінятися після перекладу або написання прізвища та/або імені
  • офіційний переклад або орфографія, засвідчена нотаріусом (ситуація, коли реєстратор не може достовірно встановити переклад або правопис рідною мовою
  • Наслідки поширюються на неповнолітніх дітей та подружжя, якщо вони мають спільне прізвище, лише якщо останній дає свою згоду.