Вибір слова - інший вираз f; r; Ерн; обмеження освіти; Обмін стеками німецької мови
Шукаю аналогічний переклад англійської "дієтичні обмеження" для запиту учасників конференції. Тут учасники повинні мати можливість вказати, чи потрібно їм відмовлятися від певної їжі через алергію, непереносимість, релігійні норми або власні рішення (наприклад, вегетаріанський спосіб життя).

На лео-форумі [1] є пропозиція "Дієтичні обмеження", яка мені здається дещо непохитною, але, очевидно, використовується (див., Наприклад, Google [2]). Google translate [3] пропонує "дієтичні обмеження", що насправді не звучить правильно для мене.
Найкращий, найкоротший термін, який я можу тут використати, - це насправді "дієтичні обмеження"?
4 відповіді 4
Оскільки мова йде про запитання про їжу чи харчові потреби гостей конференції, і оскільки це запитання, мабуть, буде зроблено за допомогою форми: Це дійсно має бути рішення, яке складається з одного слова?
Ось кілька виразів, які я хотів би використати у такій формі:
Особливі вимоги до їжі:
Обмеження у харчуванні:
Дієтні обмеження:
Обмеження у харчуванні:
Це все не дуже поширені фрази, але вони добре підійдуть для вашого конкретного випадку. Кожен намагається бути ввічливим і нейтральним, щоб люди з будь-якою мотивацією могли почуватись звернутими.
Вирази досить довгі; але обмеження дієти також були б дуже довгими. І на відміну від дієтичних обмежень, вирази принаймні на "звичайній" німецькій мові, яка не перевантажена бюрократією, і, отже, виглядає дружнішою.
Якщо ви хочете бути смішним чи саркастичним, ви можете, звичайно, також написати:
Це менш нейтрально, але це дуже хороший, ідіоматичний німецький.