Випийте свій суп, поки він не охолоне

Ця пропозиція була спочатку додана у якості перекладача пропозицій №№1071235 ス ー プ が 冷 め に い い い .

охолоне

добавлено Квазель, 29 серпня 2011 р.

з'єднане Quazel, 29 серпня 2011 р.

відредактировано Квазель, 29 серпня 2011 р.

з'єднане Шишир, 29 серпня 2011 р.

з'єднане Скотт, 29 серпня 2011 р.

з'єднане tigro1973, 29 серпня 2011 р.

з'єднане MUIRIEL, 29 серпня 2011 р.

з'єднане al_ex_an_der, 13 лютого 2013 р.

з'єднане marafon, 8 жовтня 2013 р.

Пропозиція №1071240

Комментарии

Квазель 29 серпня 2011 р. 29 серпня 2011 р., 13:37:39 UTC посилання Пермалинк

Ви викликаєте у мене сумнів, я навіть не знаю, який з них більш природний.

sysko 29 серпня 2011 р. 29 серпня 2011 р., 13:37:46 UTC посилання Пермалинк

Ми уникаємо говорити «їсти» з будь-чим рідким, наприклад, напоєм, мискою з молоком або супом. На мою думку, їжа передбачає жування.

Квазель 29 серпня 2011 р. 29 серпня 2011 р., 13:41:54 UTC посилання Пермалинк

Але, мабуть, «їсти суп» теж можна сказати, але я більше буду схильний вживати напій.

І зараз мені цікаво, чи звучить це більше як "пий свою крупу" або "їж свою крупу"

священно-кельтський 29 серпня 2011 г. 29 серпня 2011 р., 13:55:06 UTC посилання Пермалинк

ну суп може бути більш-менш рідким або твердим. Думаю, ми можемо почути як «їсти», так і «пити».

Скотт 29 серпня 2011 р. 29 серпня 2011 р., 14:11:32 UTC посилання Пермалинк

У прикладі CNRTL ми використовуємо їсти, але ніколи не пити.

священно-кельтський 29 серпня 2011 г. 29 серпня 2011 р., 14:19:59 UTC посилання Пермалинк

так, мабуть, це досить рідкісне явище в літературі, але я вже зустрічався з цим і байдуже кажу 2. Це можливо, що у використанні є регіональний вимір (але я неоднозначний).
У посібнику про хороші манери для використання молоді XIX століття можна знайти таке: http://books.google.fr/books?id. upe% 22 & f = false

Тож можна подумати, що пити його було неправильно, хоча це було можливо. Але використання змінюється. Я часто п’ю свій суп у мисці або чашці.

священно-кельтський 29 серпня 2011 г. 29 серпня 2011 р., 14:21:27 UTC посилання Пермалинк

з іншого боку, я б сказав: "до того, як охолоне" без "се"

Квазель 29 серпня 2011 р. 29 серпня 2011 р., 14:26:56 UTC посилання Пермалинк

Мені це здається трохи дивним усно, але, мабуть, це правильніше в письмовій формі, я виправляю.

sysko 29 серпня 2011 р. 29 серпня 2011 р., 14:34:32 UTC посилання Пермалинк

на той час змішаний суп був, мабуть, також менш поширеним, це було більше овочів, нарізаних на шматочки в окропі, до того ж, можливо, (просте припущення, я про це нічого не знаю) насправді не було "чемним" "пити суп ", в сенсі підведення губ до миски.

священно-кельтський 29 серпня 2011 г. 29 серпня 2011 р., 14:38:58 UTC посилання Пермалинк

так, це, безумовно, пояснює. Але все одно дивно, що це не з’являється більше в сучасній літературі, коли я це чую у повсякденному житті. Або це явище є більш недавнім, і це пояснювало б, чому CNRTL не оновлюється, оскільки він не оновлюється загалом.

священно-кельтський 29 серпня 2011 г. 29 серпня 2011 р., 14:39:31 UTC посилання Пермалинк

> Це мені здається трохи дивним усно, але, мабуть, це правильніше в письмовій формі, я виправляю.

Ваше виправлення не пройшло.

Квазель 29 серпня 2011 р. 29 серпня 2011 р., 15:23:25 UTC посилання Пермалинк

Дякую, що повідомили, цього разу все пройшло добре !

Скотт 29 серпня 2011 р. 29 серпня 2011 р., 16:41:31 UTC посилання Пермалинк

По-англійськи "Пити свій суп" неправильно. На мою думку, це лише на японській мові, де ми п’ємо суп.

tigro1973 29 серпня 2011 р. 29 серпня 2011 р., 16:48:49 UTC посилання Пермалинк

І китайці теж.

священно-кельтський 29 серпня 2011 г. 29 серпня 2011 р., 17:34:03 UTC посилання Пермалинк

Однак супи місо містять водорості, гриби та шматочки соєвої пасти, які ми їмо паличками, одночасно натискаючи, бо ми не можемо їх «пити».

У супі в європейському розумінні є тверда, рідка та всі проміжні фази між 2.

У Франції це:

Бульйон (зазвичай прозорий, що складається з кулінарних соків з м’яса та овочів, які їдять окремо)
Консоме (трохи насиченіший від бульйону), а іноді подають холодним.
Суп (який є гладким, овочі змішуються)
Суп або тушкований суп (який містить подрібнені овочі з шматочками більш-менш великих розмірів, але не надто великими)
Вішіссоаз (який містить майже лише шматочки овочів)
.

Квазель 29 серпня 2011 р. 29 серпня 2011 р., 17:36:52 UTC посилання Пермалинк

Так, я згоден, японські супи зазвичай містять більше твердих речовин, ніж рідин.

По-англійськи "Пити свій суп" неправильно. На мою думку, це лише на японській мові, де ми п’ємо суп.

А японці теж п'ють наркотики:)

tigro1973 29 серпня 2011 р. 29 серпня 2011 р., 17:44:21 UTC посилання Пермалинк

Я підозрюю, що це більше пов’язано з контейнером. Якщо суп покласти в чашку, то він більш питний? Азіатські супи ніколи не подають до страв, а до мисок, і в багатьох випадках ви можете безпосередньо потягнути їх з миски без будь-якого "посуду для їжі".

священно-кельтський 29 серпня 2011 г. 29 серпня 2011 р., 17:50:35 UTC посилання Пермалинк

Так, традиційно у Франції, і, думаю, в решті Європи ми їли суп у глибокій тарілці, і тому ложкою (я навіть бачив у дитинстві дерев’яний фермерський стіл або “тарілки” просто вирізали з дерев'яний стіл.)
Пити його з миски сьогодні стало звичним явищем, але, мабуть, це звичай, скопійований з Азії, тому, ймовірно, в останні 2 століття і, мабуть, приймається дуже повільно.
Введення блендера та ліофілізованих супів також, безсумнівно, полегшило споживання в мисці або чашці. Тож у Європі має бути цілком сучасно «пити» суп, що пояснювало брак літературних посилань на цей вислів.

sysko 29 серпня 2011 р. 29 серпня 2011 р., 17:51:20 UTC посилання Пермалинк

> А японці теж п'ють ліки:)

І ми навіть випиваємо чашку, хоп-хоп все повинно зникнути !

MUIRIEL 29 серпня 2011 р. 29 серпня 2011 р., 17:54:33 UTC посилання Пермалинк

У Німеччині ви берете ложку і їсте суп. Принаймні у всіх сім'ях, які я знаю.

священно-кельтський 29 серпня 2011 г. 29 серпня 2011 р., 17:59:43 UTC посилання Пермалинк

> У Німеччині ми беремо ложку і їмо суп. Принаймні у всіх сім'ях, які я знаю.

і ви ніколи не "п'єте" його з миски чи чашки? Навіть прозорого бульйону ?

MUIRIEL 29 серпня 2011 р. 29 серпня 2011 р., 18:03:31 UTC посилання Пермалинк

> і ви ніколи не "п'єте" його з миски чи чашки? Навіть прозорого бульйону ?
ну з глобалізацією та індивідуалізмом ви знайдете все.
але я думаю, що це не звичний спосіб

tigro1973 29 серпня 2011 р. 29 серпня 2011 р., 18:04:01 UTC посилання Пермалинк

Я думаю, в Європі стають популярними ті поїльні машини, які продають також супи в чашці. Принаймні вони мені дуже подобалися, коли я був там!

У Гонконзі є два типи рідкої їжі, які вважаються абсолютно життєво важливими: кантонський суп і конгей. Цікаво відзначити, що яким би суп не був «густим і наповненим інгредієнтами», він завжди п’ється, і яким би рідким не був «конджі», його завжди їдять.

З цього спостереження, я б сказав, принаймні для кантонської мови, це фіксований шаблон V + N, тобто певне дієслово, пов'язане з іменником за конвенцією.

Зрештою не так багато логіки.

священно-кельтський 29 серпня 2011 г. 29 серпня 2011 р., 18:08:33 UTC посилання Пермалинк

У нас немає "конгеє" в Татуеба. Будь ласка, складіть про це хоча б речення!

Скотт 29 серпня 2011 р. 29 серпня 2011 р., 18:11:15 UTC посилання Пермалинк

Суп місо зазвичай п’ють прямо з миски. Інакше я ніколи не бачив західного ресторану, де ми п’ємо суп без ложки.

sysko 29 серпня 2011 р. 29 серпня 2011 р., 18:13:54 UTC посилання Пермалинк

за своє коротке існування я визнаю, що ніколи не їв супу у французькому ресторані.

tigro1973 29 серпня 2011 р. 29 серпня 2011 р., 18:16:30 UTC посилання Пермалинк

священний кельтський, ось і ви. Але в цьому випадку моє почуття англійської не дозволяє мені вживати ні «їсти», ні «пити», а «мати». Як цікаво!

священно-кельтський 29 серпня 2011 г. 29 серпня 2011 р., 18:17:35 UTC посилання Пермалинк

> за своє коротке існування я визнаю, що ніколи не їв супу у французькому ресторані.

Я теж, але ресторани не мають монополії на звички та звичаї.

Скотт 29 серпня 2011 р. 29 серпня 2011 р., 18:20:51 UTC посилання Пермалинк

У Франції ніколи не пропонують супу, супу чи вершки у ресторанах чи їдальнях? Мені це здається досить дивовижним.

sysko 29 серпня 2011 р. 29 серпня 2011 р., 18:27:16 UTC посилання Пермалинк

дрібниці, по-шанхайськи, наскільки мені відомо, пити і їсти - це одне і те ж дієслово, тому жодної проблеми, незалежно від ситуації.

священно-кельтський 29 серпня 2011 г. 29 серпня 2011 р., 18:31:57 UTC посилання Пермалинк

> У Франції ніколи не пропонують супів, супів чи вершків у ресторанах чи їдальнях? Мені це здається досить дивовижним.

sisi, я неправильно прочитав вирок sysko. Але ви ніколи не подаєте його без ложки. Тому ми не повинні його «пити», і це суворо заборонено правилами таблиці. Але вдома ми це робимо, звичайно, принаймні протягом 2-3 поколінь.
Це зробили мої батьки. Я думаю, що “пити суп” датується принаймні з повоєнного періоду, можливо, із запровадженням в Європі ліофілізованих супів швидкого приготування американськими військами. Не думаю, що солдати в полі їли свій суп з тарілки ложкою.

священно-кельтський 29 серпня 2011 г. 29 серпня 2011 р., 18:32:56 UTC посилання Пермалинк

> дрібниці, по-шанхайськи, наскільки мені відомо, пити і їсти - це одне і те ж дієслово, тому жодної проблеми, незалежно від ситуації.

Це дуже цікаво, тим більше, що це не так у кантонській мові, тому.