6 дивних виразів англійською мовою, які ви повинні знати курси англійської мови

ACORD PLUS рекомендує 10 серій для вдосконалення ваших знань англійської мови!

1. Як я зустрів вашу маму Одна з найкращих комедій не тільки в США, а й у всьому світі. Йдеться про життя п'яти друзів, Теда (Джош Реднор), Барні (Ніл Патрік Харріс), Робіна (Кобі Самлдерс), Маршалла (Джейсон Сегел) та Лілі (Елісон Ганніган), які живуть у Нью [...]

10 курйозів щодо АНГЛІЙСЬКОЇ мови

Щоб продемонструвати незалежність англійської мови серед інших мов, ми підготували деякі із сотні цікавинок, які доводять, що ця прекрасна мова заслуговує на вивчення та особливе ставлення до неї. 1. З усіх мов світу англійська має найбільший словниковий запас. Це понад 800 000 слів. 2. Ні […]

Прислів'я англійською мовою.

- Поганий робітник свариться зі своїми інструментами - Поганий візит б'є доброго коня; - собака, що гавкає, ніколи не кусається - собака, що гавкає, не кусається; - У жебрацької сумочки бездонна - У жебрацької сумочки немає дна; - Птах у руці коштує двох у кущі - Nu da vrabia din mână […]

6 Дивних англійських виразів, які потрібно знати

Англійська мова сповнена дивних, але чудових виразів та слів, котрі не можуть дочекатися, коли їх відкриють та вивчать такі молоді люди, як ти. Знаючи їх, ваша англійська мова буде звучати набагато природніше, коли ви ними користуєтесь. Отже, ми вирішили представити вам деякі з них:

"Кусати кулю", румунський еквівалент буде "брати серце в зуби".
Вираз бере свій початок у військовій та морській сфері. Теорія полягає в тому, що солдатам, які перенесли операцію, давали дерев'яну палицю, щоб укусити і відволіктися від болю, а також захистити їх від прикусу власного язика. Цю практику англійською мовою називали "кусати заготовку", а пізніше вона стала "кусати кулю" з міркувань звуку.

Приклад:
"Я ненавиджу ходити до лікаря, але у мене болить нога, тому мені доведеться кусати кулю і домовитись про зустріч сьогодні".
"Я ненавиджу ходити до лікаря, але болить нога, тому я мушу взяти серце за зуби і домовитись про зустріч сьогодні".

“Щоб змастити масло” - це ще один дивний вираз, який румунська мова перекладала б як "лестити".
Вершкове масло? Їжа? Що?! Не хвилюйтеся, це не означає кидати когось маслом. Вираз насправді означає підлещувати чоловіка, коли вам від нього щось потрібно. Походження виразу полягало б у тому, що, як ви тонко намазуєте вершкове масло на хліб, ви так само тонко «поширюєте» слова, коли лестите комусь і намагаєтесь лестити їм лише для того, щоб отримати те, що вам потрібно.

“Єдина причина, чому Тодд отримав підвищення, полягає в тому, що він щодня виводив боса на обід підмазав його маслом."
"Єдина причина, чому Тодд отримав підвищення, полягає в тому, що він щодня виводив начальника на обід і підлещував його".

дивних
"Вигнати відро" це вираз настільки дивний, наскільки цікавий своїм походженням. Його румунським еквівалентом було б "подарувати сад папі римському", обидва мають просте пояснення "померти".
Походження виразу досі незрозуміле, але воно оточене численними теоріями та змовами. Один з них каже, що ця ідіома була створена стосовно людей, які повісились, сидячи на відрі.

Приклад:
"Я б із задоволенням відправився в тур Південною Америкою, перш ніж вдарити відром!"
"Я хотів би відправитися в подорож до Південної Америки, перш ніж йти в сад".

“Їсти скромний пиріг” або "перестань пишатися/з піднятим носом".
Цей вираз не має нічого спільного з їжею або, принаймні, не з чимось смачним. Воно бере свій початок у XIV столітті, а «оніміння» називали нутрощами оленя. Вони використовувались у певному типі пирога, який називався «пиріг з онімінням», «н» у слові не завжди звучав, і його можна було легко сплутати зі словом «скромний». А "смиренний" означає "нижчого рангу". Отже, поясненням виразу, який і сьогодні широко використовується, буде: перестати пишатися і намагатися це зробити, або дати шанс тому, що ви вважаєте фактом нижчого рівня.

Приклад:
“Еллі потрібно з’їсти скромний пиріг і вибачитися за те, що вона сказала тобі вчора. Це було неправильно ".
"Еллі повинна перестати пишатися і вибачитися за те, що вона сказала тобі вчора. Це було неправильно ".

Вираз " носити серце на рукаві "Буде пов’язано з румунською мовою до виразу" бути як відкрита книга ", що означає бути чесним, відкритим та прозорим щодо своїх емоцій.
Мова бере свій початок від Королівського двору, з традиції, коли лицарі билися на конях, використовуючи спис. Коли лицарі хотіли показати свою вірність жінці, яку вони кохали, вони зав’язували хустку в її «кольорах» навколо її руки, на рукаві сорочки. Це пояснює значення сьогоднішнього виразу, хустка означає любов, яку може бачити кожен.

Приклад:
“Таня - справді мила дівчина. Вона розумна, весела і носить серце на рукаві, тому ви завжди знаєте, де ви з нею ".
"Таня - справді симпатична дівчина. Це розумно, смішно і схоже на відкриту книгу, тому ти завжди знаєш, чому ти з нею ».

"Скрутити комусь руку" це болісний вираз, але пояснення є якомога простішим "змусити когось робити те, чого вони не хочуть".
Походження виразу незрозуміле, але метафоричне значення помітно наближається до реального. А саме фізичний біль з емоційним «болем», коли ти змушуєш когось щось робити.

Приклад:
"У мене не було настрою виходити, але Алессандра покрутила мені руку, і я насправді отримала задоволення на вечірці".
"Мені не хотілося виходити, але Олександра змусила мене це зробити, і я навіть повеселилася на вечірці".

Це були всі вирази, дотримуйтесь нас, щоб дізнатися більше слів, які беззастережно збагатять ваші знання англійської мови.