Аліса Зенітер "Мистецтво втратити" безкоштовну поштову оплату при замовленні
Роман
Переклад: Кобер, Хайнер

Роман
Переклад: Кобер, Хайнер
Як ви дозволяєте загубленій історії з’являтися з мовчання?
Наїмі довгий час нічого не означало, що її сім'я походить з Алжиру. Як повинен виглядати її зв’язок із сімейною історією, якої вона не знає? Чи справді її дідусь був «харкієм», зрадником? Можливо, бабуся могла б сказати їй, але тільки такою мовою, яку Найма не розуміє. А її батько, який приїхав до Франції в 1962 році, в одному з тих, що поспіхом побудували приймальні табори, де були сховані алжирські біженці, не розповідає про країну свого дитинства. Докладніше про ... більше
Як ви дозволяєте загубленій історії з’являтися з мовчання?
Наїмі довгий час нічого не означало, що її сім'я походить з Алжиру. Як повинен виглядати її зв’язок із сімейною історією, якої вона не знає? Чи справді її дідусь був «харкієм», зрадником? Можливо, бабуся могла б сказати їй, але тільки такою мовою, яку Найма не розуміє. А її батько, який приїхав до Франції в 1962 році, в одному з тих, що поспіхом побудували приймальні табори, де були сховані алжирські біженці, не розповідає про країну свого дитинства. Щоб дізнатись більше, Наїма вирушає в далеку подорож. Цей роман живий, як фреска. Що означає походити з сім'ї, яка поколіннями залишалася в'язнями "поганої історії"? Благання про свободу бути собою, за межами будь-якої спадщини, усіх соціальних чи сімейних зв’язків.
"Неможливо не потрапити прямо в серце цим романом" Le Figaro
- Деталі продукту
- Опубліковано Berlin Verlag
- Оригінальна назва: L'ART DE PERDRE
- Кількість сторінок: 560
- Дата випуску: 1 лютого 2019 року
- Німецька
- Розміри: 218 мм x 144 мм x 53 мм
- Вага: 752г
- ISBN-13: 9783827013736
- ISBN-10: 3827013739
- Номер товару: 49603068
Ідентичність Ми вже високо оцінили її роман, коли він був надрукований у Франції: Тепер "Die Kunst zu Los" молодої французької письменниці Аліси Зенітер також доступна німецькою мовою (переклад Хайнер Кобер, Берлін-Верлаг, 560 сторінок, 25 євро). У ньому Зенітер наважується вирішити болісний розділ франко-алжирської історії: долю так званого Харкіса. Ті алжирці, які під час війни за незалежність виступили на боці французів, а не ФЛН ("Національно-визвольний фронт"), які після 1962 року були більш-менш віддані самі собі і втекли до Франції, бо ризикували життям в Алжирі. Зенітер розповідає цю історію протягом трьох поколінь. Вона запитує: що означає будинок, яка ідентичність, яка приналежність? Де закінчується реальність країни і де починається її вигадка, особливо на відстані?
Примітка дайвера для перлів на огляді ZEIT
У своєму напівавтобіографічному романі "Мистецтво втрачати" французька авторка Аліса Зенітер розповідає історію алжирця Харкіса, якому довелося втекти з незалежного Алжиру до Франції у 1962 році, бо вони опинились на неправильному боці громадянської війни, на боці Французи, які воювали. Це також ніколи не визнавали у Франції, каже рецензент Джудіт Хайткамп. Чи справді їй сподобався роман, насправді не ясно - автор коливається між фактами, вигадками та кітчем, пише вона, - але вона все ще вважає це доцільним: адже нарешті ця історія розповідається з точки зору алжирців. Французи залишаються статистами на задньому плані, із задоволенням зазначає Хайткамп.