Центр мови та культури Японії - Завантажити PDF безкоштовно
1 Університет Гумбольдта, Берлін, Центр мови та культури Щорічний звіт Японії №

2 Зміст * А. Інститут японських студій 1. Викладання кадрових досліджень. 6 Б. Меморіал Морі-Ôгая 1. Персонал Наукова діяльність Культура та зв’язки з громадськістю C. Інститут японських досліджень та меморіал Морі-Ôгай 1. Бібліотека Зовнішні лекції Контакти та зустрічі Зв’язки з громадськістю Сторонні фонди/пожертви Інше * Річні звіти за 1996 рік можна знайти на
3 А. Інститут японських студій 1. Управлінський персонал проф. філ. Клаус КРАХТ, Йоганнісштрассе. 10, кімната 401, телефон +49 (0), факс +49 (0), де, години роботи: за домовленістю. Секретар д-р філ. Андреа ГРЕЙНЕР-ПЕТТЕР, Йоганнісстр. 10, кімната 402, телефон +49 (0), факс +49 (0), andrea.greiner - Години роботи: з понеділка по п’ятницю з 9:00 до 13:00 Офіцер безпеки. Постійне виїзне професорство скасовано внаслідок структурного плану HU (2006). Запрошений вчений проф. філ. OGUCHI Masashi (японська історія), Університет Хосей, Токіо, листопад 2011 р. - січень проф. філ. Маркус РЮТТЕРМАНН (японські студії), Міжнародний центр японських культурних досліджень (Нічібункен), з травня по липень. Професор доктор філ. Вольфганг ШАМОНІ (японознавство), Гейдельберзький університет, листопад. Науковий асистент Видалено завдяки структурному плану HU (2006). 1
4 Науковий співробітник Не випускається на заміну (з 2008 р.). Вчителі для спеціальних завдань пані Джутта БОРШЕРТ, кваліфікований лінгвіст, Йоганнісстр. 10, кімната 205, телефон +49 (0), факс + (0), джутта. Графік роботи: понеділок. Технічний працівник. Лікар. Гаральд САЛОМОН, Йоганнісштрассе. 10, кімната 305, телефон +49 (0), факс +49 (0), hu-berlin.de, години роботи: середа; Представник з питань викладання. Почесний викладач доктор вип. нац. Ульріх ВАТТЕНБЕРГ, викладач зарплати з історії культури пані КОНДО Такако, B.A., мова пані OGURI Tsukasa, B.A., мова пані Ichiko TAKASHIMA-GITSCHMANN, бакалавр, мова пані UMETSU Yumiko, мовний бібліотекар пані доктор філ. Астрід БРОХЛОС, Йоганнісштрассе. 10, кімната 106, телефон +49 (0), факс +49 (0), години роботи: з понеділка по четвер, п’ятниця. Асистенти пані Юі ДЕШЛЕР, Йоганнісстр. 10, кімната 304, телефон +49 (0), факс +49 (0), робоча область: Видання історичних джерел та різне. 2
8 (заслуги Морі Огая періоду Кокура), Кітакюсю, S Статистика викладання зимовий семестр 1994 р./Зимовий семестр 1995 р./Порівняно з попереднім роком + 18,7% зимовий семестр 1996 р./Порівняно з попереднім роком + 11,1% зимовий семестр 1997 р./Порівняно з попереднім роком + 11,0% Зимовий семестр 1998 р./Порівняно з попереднім роком + 27,9% зимовий семестр 1999 р./Порівняно з попереднім роком + 35,5% зимовий семестр 2000 р./Порівняно з попереднім роком + 15,0% зимовий семестр 2001 р./Порівняно з попереднім роком + 12,6% зимовий семестр 2002 р. ((NC) порівняно з попереднім роком 31, 7% зимового семестру 2003 р./(NC) порівняно з попереднім роком 11% зимового семестру 2004/(NC) порівняно з попереднім роком 11% 6
15 Сандра БАУЕР: Дзеркальні світи. Масляні каструлі Норіюкі Харагучі в контексті порівнянних сучасних рецептур (1-й рецензент: Uppenkamp, Історія мистецтва, 2-й рецензент: Крахт). Яна ДОРІНГ: День вух, день очей. Здоров’я за японським календарем. Дослідження, засноване на сучасних рекомендаціях щодо виховання в дитячих садках (1-й рецензент: Крахт, 2-й рецензент: Саломон). Кетрін МЮЛЕР: Цифрова бібліотека Кіндая. Стратегії оцифрування Державної парламентської бібліотеки Японії (1-й рецензент: Умлауф, Інститут бібліотечної та інформатики; 2-й рецензент: Крахт) Даніела СІМОН: Японська імператорська сім'я в часи кризи. Його автопортрет і зображення на картині у вітчизняній пресі після потрійної катастрофи 11 березня 2011 р. (1-й рецензент: Крахт, 2-й рецензент: Саломон). Магдалена СТЕФАНОВИЧ: Механіка японського ринку сталі у порівнянні з Німеччиною та Сполученими Штатами Америки. Аналіз економічних та культурних зв'язків (1-й рецензент: Крахт, 2-й рецензент: Саломон). Кетрін ВОСНІК: Батько на пенсії (Bannen no chichi, 1936) Кобори Анну. введено, перекладено та анотовано (1-й рецензент: Крахт, 2-й рецензент: Саломон). 13
16 Меморіал Б. Морі-Егая 1. Персонал Проф. філ. Клаус КРАХТ, див. Вище Глава Секретаря Др. філ. Андреа ГРЕЙНЕР-ПЕТТЕР, див. Вище Науковий співробітник Не відпускається на тендер (з 2009 р.). Консультант з питань культури та зв’язків з громадськістю та заступник голови пані Біт ВОНДЕ, японська випускниця, Луїзенстр. 39, кімната 3, телефон +49 (0), факс +49 (0), де. Графік роботи: з понеділка по п’ятницю. Студент-асистент пан Крістоф ЦЕЛЛЕР (40 годин моніторингу, Йоганнісстр. 10, кімната 501, телефон +49 (0), факс +49 (0), staff.hu-berlin.de, робоча область: редакційна робота над невеликою серією. Пані Фуджімура Норіко, бакалавр Пані НАГАО Карін, студентка, пані Юко Келлер, доглядач та різноманітні послуги для відвідувачів. Фрілансери 14
17 2. НАУКОВА ДІЯЛЬНІСТЬ Події до 150-річчя поета Морі Рінтаро, відомого як "knowngai". Linden 6, програма Фелікс Мендельсон Бартольді Пісні без слів, 1844 (2 твори для скрипки та фортепіано з ор. 62) Привітання Ян-Хендрік Ольберц, президент університету Гумбольдта в Берліні Окада Кенджі, Тимчасовий повірений у справах США. i., Посольство Японії Студенти з Цувано Вступ Клаус Крахт, Університет Гумбольдта, Берлін Життя з Егаєм. Ритуальна лекція Річарда Боурінга, Кембриджський університет Ôgai, як новатора японської мови Танець блаженних духів (флейта, скрипка та фортепіано) з опери Ч. В. Глюка "Орфей і Еврідіка", 1774 Дітер Меттес читає з повісті Егая "Die Tänzerin" (Майхіме, 1890) "Хірай" Тріо Kishio для флейти, скрипки та фортепіано, сет, музикант-рондо Мацуда Еміко, флейта Морія Цуйосі, скрипка Ямасіта Акіко, фортепіано SASAKI Yukitsuna, Університет Васеда, Токіо: Ôgai and Nobutsuna, MOG
22 3. Культурні роботи та роботи з громадськістю Постійна виставка Mori Ôgai Час роботи: Luisenstr. 39, з понеділка по п’ятницю (та після реєстрації) Кількість відвідувачів становила приблизно 1459 японських та 923 німецьких. Основними подіями були місяці липень, серпень та вересень. Подальші постійні виставки Час роботи: Johannisstraße 10, з понеділка по п’ятницю з 9:00 до 18:00. Японські портрети. Представники культурного та наукового життя Японії (колекція фотографій). Основна увага приділяється галузям гуманітарних/культурологічних досліджень. Внесено доповнення. Японський дослідник, представник міжнародних японських студій (колекція фотографій). У центрі уваги збірки - історія німецькомовної японознавства у 19-20 століттях. Внесено доповнення. Діяльність, включаючи спеціальну виставку, перелічена в рубриці Події до 150-річчя поета Морі Рінтаро, відомого як Ôgai, стор. 16 і далі. 20-го
26 3. КОНТАКТИ ТА ЗБІРКИ 3.1. Університетські партнерські відносини Університет Гумбольдта підтримує договірні партнерські відносини з такими японськими університетами: Університет Чуо, Токійський університет Дошиша, Університет Кіото Хосей, Токійський університет Конан, Університет Осаки Ріккіо, Токійський університет Ріцумейкан, Державний університет Кіото, Державний університет Кіото, Токіо Тейкіо -Університет, Токійський університет Токай, Токійський університет Васеда, Токіо Від групи відвідувачів хроніки студентів Сундая Гакуен, Токіо, 30 осіб Dr. САНАДА Харуко, Університет Ріссо, Токіо: д-р Хайдрун Майке Редер, OAG Токіо МАТСУДА Тосімі, фотограф; Хедда КАГЕ, Міжнародний театральний інститут (BRD) ІМАІЗУМІ Йошико, доктор філософії, Дослідницький інститут Мейдзі Цзінгу Студентська делегація з Цувано професор Річард БОУРІНГ, Кембриджський університет; Margit Miosga, RBB, Kulturradio Делегація професорів з Університету Мацуяма та Університету Шидзуки на слідах піонерів Мейдзі в Берліні група студентів Dr. ЙОКОТА Мічіхіро, Університет Денкі Цюшин Пан АРІМОТО Татео, Генеральний директор Японського науково-технологічного агентства (JST) Пан Проф. Коно Шион, Софійський університет, Токіо, запрошений професор Лейпцизького університету 24
32 ЧІ Масасі; Пані Марі Еліза OHTA; Пані Сандра ПІЄНТКА; Містер Пітер РАФФ; Містер Харальд САЛОМОН; П. САСАКІ Теру; П. САСАКІ Юкіцуна; Посол ШІНЬО Такахіро; П. Маркус СПАНГЕНБЕРГ; Пан Карл ТАКЕДА; П. ТАНАКА Юкіякі; Місіс Біт ВОНДЕ; Пане ЯМАДА Коджі. Детальніше Джутта БОРШЕРТ: Керівник Тесту на знання японської мови (Ніхонго Норьоку Шикен) Японського фонду, який проводився 2 грудня як керівник проекту. Порівняно з попереднім роком, кількість реєстрацій знову зросла, з 194 до 211, з особливо значним збільшенням рівня тесту N 5. 30-й