Dictionar Biografic Al Literaturii Romane a-L Vol I - PDF Document

Документи

Великий паралельний словник 45

dictionar

БІОГРАФІЧНИЙ СЛОВНИК РИМСЬКОЇ ЛІТЕРАТУРИ

Співробітники. IPrefa. IIIАбрев'єрі. Загальна бібліографія. VI Біографічний словник румунської літератури A - L. 1

Мірча ANGHELESCUGeorgeta ANTONESCUMircea CHIFORAlexandru BERCEANUtefan CISTELECANPaul BORBLYCorin CORNEA BRAGAIoan Антон BUDUCAAlexandru COSMADaniel CLINESCUValentin кристаллизатор Gheran ENACHEIon Лівія FLMNDNiculae CRISTOFORDoina GRMADSara CURTICPEANUEugen IERCOANGelu DORCESCUDinu Моніка Іонеску С. LAZARNicolae MIHILESCUIoan MICUDan MANOLESCUMircea MILEAIoan MARTINNicolae молдавсько MECUDumitru

Корнел МОРАРУМірцея МУТУЄлена НЕАГОЕНікола ОПРЕАЛівіу ПАПАДІМА Маріан ПАПАГАГІгеорге ПЕРІАНІрина ПЕТРА Іоана Ем. PETRESCU Liviu PETRESCU Alexandru PIRUPetru POANTION POPMircea POPAVasile POPOVICIMaria PROTASEIlie RADCornel ROBUEugen SIMIONIon SIMUVirgil STANCIUElena TACCIUManuela TNSESCU Radu G. EPOSUIon VARTICMaria

Про проект Біографічного словника румунської літератури було оголошено в літературній пресі та високотиражних виданнях після завершення чотиритомної серії "Словника румунських письменників" (1995-2002; перші два у співпраці з Мірчею Зачіу та Маріаном Папагагі, останні два разом з Основний словник, редагований окремо). Це було публічне запрошення на адресу письменників (включаючи наказ про еміграцію) підтримати реалізацію довідкової роботи, покликаної продовжити, доповнити документальний фільм і дати, істотно збагативши зміст, щойно закінчений синтез (залишився запис інформації в 1989 році!).

Я не приховую, що була поспіх, я вважаю виправданим, виконати за рекордний термін (два роки) проект, такий складний і такий далекосяжний. Перш за все тому, що в останнє десятиліття в літературну лексикографію вторглися небезпечно та агресивно самодіяльність, яка підкреслила ідею імпровізації та нездійсненої румунської літератури. Ми все ще перебуваємо у нещасному періоді перехідного періоду, в якому домінують, особливо в культурі, свавільні, паралельні ініціативи, перероблена гордість, неправильне управління та дрібнокон'юнктурне нерозуміння серйозних питань, що становлять національний інтерес. Ми розкидаємо безглузду петицію з небажаними наслідками на творчі сили багатьох поколінь. Панорами, побудовані з оглядів, читання заміток, зібраних під помпезними заголовками літературних історій, Хто задовольняє за плату постмодерні суєти, монографії та крики письмових інтерв’ю нижче випадки глобалістичної взаємної вигоди, глухого бою в регіональних внесках для округлення місцевих авторів спадщини (разом із працівниками, агрономами, землекопами, борцями, перекладачами та тренерами), ось коротка топографія хибного здійснення свободи та намагання інтеграція.

Якщо додати пафос графоманії, поєднання державних відзнак та сертифікатів про майстерність, видавництв, що працюють відповідно до норм домашнього обслуговування, і безпрецедентного множення заслуг, наданих сімейними організаціями, ми маємо майже повну картину багатьох розбитих, випадкових та суто утилітарних підходів.

Не менш вірно, що труднощі посилюються тим, як наші письменники прийшли взяти участь в утопії книги. Незвично, загалом, що стосується дисципліни синтезу, румунський письменник віддає перевагу точним даним вигадку та критерій прозорості, бароко уяви, над яким непокори та байдужість часто перекриваються. Тому він скорочує свої заголовки, цитати з пам’яті і перетворює біографію на роман, змінює назву установ на інші фантасмагоричні, вважає диктатуру ефемерного і вибірково відповідає звичаям землі.

Біографічний словник (загалом 2301 назва) є найбільш повною за кількістю авторів літературно-лексикографічними працями, виданими за останні півтора десятиліття. Однак він не пропонував йому абсолютного опису ні письменників, ні їхніх творів, якщо доступ до архівів, колекцій

А бібліотеки (у випадку емігрантських авторів) все ще обмежені, важкі, часто неможливі. з іншого боку, критичні серії були перервані або відновлені у версіях без довіри, коротких склеєнь текстів для використання та/або на користь ринку без розрізнення.

Ми також уникнули спокуси пояснити все (перевидання в анонімних шкільних колекціях, брошури з політичної педагогіки чи акції з популяризації культури) лише задля вичерпання деяких занепокоєнь із досить соціальними наслідками. Оновлення інформації (1990-2003 рр.) Вимагало величезних документальних зусиль не без відречень та невдач, головним чином через погане поширення книги та відсутність зв'язку між просторами ганебної культурної автархії. Зайве говорити, що перевірка та заповнення цієї інформації здійснювались у бібліотеках як для класиків, так і для сучасників (відповіді на анкету останніх, у багатьох випадках неповні та ухильні, підтримували той самий режим бібліографічного контролю). Деякі помилково уявляють, що такі твори - це лише операції транскрипції, забуваючи, що поза бібліотекою, за висловом Умберто Еко, немає інших доказів істини та помилок.

Першим клопотом було, очевидно, не пропустити зі Словника важливі імена сучасної румунської літератури (наймолодші письменники, включені до книги, належать до покоління 90-х). Відсутність кількох заспокоює їх виключно через відмову або відповіді, які мали 25 годин для завершення проекту. У випадку деяких авторів, присутність яких я вважав необхідною на сторінках статті, я дозволив собі, незважаючи на їх мовчання, звернутися до вже існуючих джерел для написання презентації. Що стосується вигнаних, емігрантів, авторів, що вислані тощо, Словник не реконструює всю історію драми, абіографії як долі, такої жорстокої втрати особистості або пізньої реінтеграції в природний ритм румунської літератури. За їх нейтрального вигляду абсолютні біографічні дані та хронологія твору говорять самі за себе про агонію та повоєнний екстаз румунського письменника.

Останнє роз’яснення: Біографічний словник складено без участі жодної румунської культурної установи. Починаючи від простого листування з сотнями авторів, закінчуючи обробкою текстів, іконописом, документальним дослідженням, переліком всього матеріалу (кілька тисяч сторінок) та транспонуванням різних електронних носіїв, все робилося завдяки власним фінансовим зусиллям.

Деякі статті з необхідними доповненнями та виправленнями були відтворені під підписом зі Словника румунських письменників. Усі інші, що налічують 820, належать підписанту цієї передмови: (A. S.).

* Структура статті така, що накладається специфікою роботи: біографічний синтез плюс бібліографія,

складається з двох розділів: опера/переклади та критичні посилання (інформація зареєстрована до 1 січня 2004 р.). Розмір статті залежав від обсягу інформації. Біографічному словнику передує загальна бібліографія (Енциклопедії. Словники; Історії літератури; Дослідження історії літератури та літератури; Томи інтерв’ю). Монографії письменників, обов'язково присутні в довідковій частині, не були відтворені в цій главі.

* Дякуємо всім, хто своєчасно відповів на анкету. Тепле спасибі

Пані Нікуліна Дргу, Моніка Лазр, Олена Моніка Лупа, ва Майстер, Ліліана Міклу, Олімпія Опреа, Агота Поп, Адріана Шкелі та Даніела Тудор з Центральної університетської бібліотеки

Lucian Blaga з Клужу, за добрі документальні засоби та за доброзичливу допомогу, надану на підготовчому етапі роботи. Я щиро дякую тій же Анні-Марії Болдеску. Важке завдання технічного редактора взяла на себе пані Єва Младін. Дякуємо за вашу пристрасть і зразкове керівництво. Підтримка пана Георгія Танаді у придбанні та відтворенні деяких частин ілюстративного матеріалу книги була неоціненною. Першими свідками проекту стали жителі США Сорініка Лупу, Флорентін Янку, Іоан Віаларіу та Іон Доді. Я також дякую їм за любов і дружбу. Початок діяльності наукового секретаріату забезпечив роботу, перш ніж залишити країну, Карміна Попеску. І дякую за всі годинники, присвячені цій загальній мрії. Особлива подяка Люціану Прикопу за бездоганну співпрацю під час підготовки до друку листа.

Я вдячний поетесі Клін Власі, директору видавництва «Паралель 45», за щедру ініціативу щодо видання «Словника».

Клуж, 10 червня 2006 р. AUREL SASU

Акад. = Academiaacad. = academicianapr. = apriliearh. = архів (

ii) у серпні. = серпеньбібл. = бібліотека. = кругообіг. = глава (

д) та ін. = співпраця, співпраця. = колекція (

д) конф. ун-т. = confereniar universitarcf. = conferdec. = decembriedoc. = документ (

д) е. a. = fr anfebr. = лютий. л. = fr locian. = Січень. = Червень. = luliejud. = джуд

ім. = моркмарт. = martiems = рукописи (

д) п. = nscutnov. = noiembrienr. = нумрокт. = octombrieorig. = оригінал (

e, i) прив. = prefaprof. = вчитель (

і) проф. ун-т. = професор universitarpseud. = псевдоніми