Дивіться договір

Торгова угода між урядом Канади та урядом Співдружності Австралії

F102918 - RTC 1960 No 9

дивіться

Уряд Канади (далі - уряд Канади) та уряд Австралійського співдружності (далі - уряд Австралії), бажаючи збільшити обсяг торгівлі між відповідними країнами, погодились на такі статті:

Стаття I

  1. З урахуванням положень канадських митних законів та правил, крім випадків, передбачених цією Угодою, уряд Канади дозволяє застосовувати:
    1. Австралійська грунтова або промислова продукція, зазначена у Списку А, при ввезенні до Канади,
      1. митні ставки, що не перевищують зазначених у Переліку А, або митний режим, передбачений цим переліком, за умови, що митні ставки на ці товари ні в якому разі не перевищують ставок, що застосовуються до подібних товарів, що імпортуються з будь-якої іншої країни;
      2. мінімальні поля преференцій, зазначені у Списку А;
    2. на всі інші австралійські грунтові та промислові товари, що ввозяться до Канади, переваги пільгового тарифу Великобританії.
  2. Пільги, визначені у Списку А, стосуються різниці між митними ставками, що застосовуються до австралійської землі або промислових товарів, та митними ставками, що застосовуються до подібних товарів, які можуть входити в систему тарифів Австралії.

Стаття II

  1. З урахуванням положень митного законодавства та нормативних актів Співдружності Австралії, крім випадків, передбачених цією Угодою, уряд Австралії дозволить застосовувати:
    1. до продуктів ґрунту або промисловості Канади, зазначених у Частині I Списку B, при ввезенні до Австралії,
      1. митні ставки, що не перевищують зазначених у частині I Списку B, або митний режим, передбачений цією частиною;
      2. мінімальні поля преференцій, зазначені в Частині I Списку В;
    2. на будь-яку іншу канадську грунтову або промислову продукцію, перелічену в Частині II Списку B, при ввезенні до Австралії переваги пільгового тарифу Великобританії.
  2. Пільги, зазначені в Частині I Списку В, стосуються різниці між митними ставками, що застосовуються до продуктів ґрунтової або промислової промисловості Канади, та митними ставками, що застосовуються до подібних продуктів, що імпортуються з країн, що користуються тарифами з найбільшого сприяння в Австралії.

Стаття III

  1. Незважаючи на положення статей I та II, якщо будь-який уряд бажає, реагуючи на бажання своєї Тарифної комісії, застосувати до продукції іншої країни більш високу митну ставку, ніж передбачена в цих статтях, він повинен вступити в переговори з іншим урядом з метою досягнення коригування, задовільного для кожного.
  2. Зрозуміло, що переговори, передбачені в пункті 1 цієї статті, повинні розпочатися протягом тридцяти днів з моменту подання запиту на переговори.
  3. Під час усіх таких переговорів уряд, який подав запит, повинен, наскільки це можливо, пропонувати поступки, істотно еквівалентні поступці, яка є предметом переговорів.
  4. Якщо протягом дев'яноста днів з моменту початку переговорів не буде досягнуто згоди, уряд, який подав запит на переговори, буде вільний, проте, відкликати цю концесію.
  5. Якщо відповідно до пункту 4 цієї статті один уряд відкликає концесію, інший уряд може відкликати по суті еквівалентні поступки.

Стаття IV

  1. Митні пільги, передбачені в пункті 1 (а) статті I, застосовуються лише до товарів, що імпортуються безпосередньо до Канади, за винятком особливих випадків, коли продукція відвантажується з Австралії до Канади за наземним коносаментом і коли уряд Австралії підтверджує, що пряме відвантаження цієї продукції до Канади є недоцільним на практиці.
  2. Незважаючи на положення канадського митного законодавства та інших положень цієї Угоди, сушена смородина та виноград, вироблені в Австралії та не імпортовані до Канади, як передбачено в пункті 1 цього пункту, будуть обкладатися митними ставками, визначеними у Найвигідніший національний тариф Канади.
  3. Митні переваги, передбачені в пункті 1 статті II, застосовуються лише до товарів, що відвантажуються з Канади до Австралії без перевалки, або, якщо вони перевантажуються, лише якщо це доведено на задоволення збирача митних зборів. призначений для Австралії.

Стаття V

Для митних цілей, коли мова йде про визначення вартості продуктів ґрунту або промисловості Канади чи Австралії, ніякі внутрішні транспортні збори не перевищують фактичної суми транспортних витрат, які потрібно було б сплатити, якщо продукція була відвантажена з пункт походження до пункту виходу, найближчого до країни-експортера.

Стаття VI

  1. Австралійська продукція, що імпортується до Канади, не підпадає під дію положень розділу 6 Митного тарифу Канади.
  2. На канадську продукцію, ввезену в Австралію, не поширюються положення розділів 4 та 5 Австралійського закону про тарифи 1921-1957 рр. (Збереження галузей промисловості).
  3. Якщо будь-який уряд вважає, що продукт імпортується з іншої країни за таких умов, що може завдати значної шкоди виробникам подібних товарів або продуктів, що конкурують безпосередньо в країні-імпортері, два уряди, після того як один повідомить інший в письмово, консультуйтеся один з одним, щоб проконсультувати щодо заходів, які слід вжити для запобігання будь-яким подальшим упередженням.
  4. Якщо протягом шістдесяти днів з моменту початку переговорів не буде досягнуто жодного рішення, задовільного для обох країн, відповідні положення пунктів 1 або 2 цієї статті не застосовуватимуться до товару, зазначеного в повідомленні.

Стаття VII

  1. Незважаючи на положення статті II цієї Угоди, уряд Австралії може допускати продукцію під режим нумерації, що регулюється Австралійським митним тарифом.
  2. Якщо допуск регульованої продукції призведе до усунення мінімальної межі преференцій, що надається Канаді стосовно товарів, зазначених у частині I Списку B, уряд Австралії надасть уряду Канади можливість вступити в переговори, і він буде враховувати будь-які зауваження, які може зробити цей Уряд. Це зобов'язання не обмежує право австралійського уряду вирішувати, чи буде певний товар прийнятий відповідно до норм.

Стаття VIII

  1. Уряд Канади та уряд Австралії вступають у переговори на прохання будь-якого з них щодо застосування цієї Угоди або будь-якого з її положень.
  2. Уряди двох країн визнають, що питання, не зазначені в цій Угоді інакше, включаючи нестабільність міжнародної торгівлі сировинними товарами, різні транспортні проблеми та немитні бар'єри в торгівлі, такі як сільськогосподарський протекціонізм, сільськогосподарські обмеження щодо імпорту, операції з утилізації надлишків, як а також інші немеркантильні ділові практики та експортні субсидії можуть мати значні наслідки для їхньої власної торгівлі. На прохання того чи іншого уряди обох урядів проводять консультації з будь-якого з цих питань.
  3. Щодо переговорів, два уряди встановлюють формальності, необхідні для цілей цієї статті.

Стаття IX

  1. Ця Угода буде ратифікована та набере чинності з дати обміну ратифікаційними грамотами.
  2. З набранням чинності цією Угодою торгова угода, підписана обома урядами відповідно в Оттаві 5 червня 1931 р. Та в Канберрі 8 липня 1931 р., Перестає діяти.
  3. Ця Угода залишається чинною протягом трьох років з дати набрання нею чинності, а потім до закінчення шести місяців після дати, коли будь-який уряд письмово повідомляє інший про свій намір припинити її дію.

НА СВІДЧЕННЯ ЧОГО представники двох урядів, належним чином уповноважені для цього, підписали цю Угоду.

ВЧИНЕНО у двох примірниках у Канберрі дванадцятого лютого 1960 року.

ПІДПИСАНО ІМ'Я УРЯДУ КАНАДИ:
Теренс В. Л. Макдермот

ПІДПИСАНО ІМЕНУ УРЯДУ Співдружності Австралії:
Джон Мак'юен

Примітка: Перелік А не контролює "додаткові мита", які Канада обкладає алкогольними напоями в обмін на внутрішні акцизи.

Товари, на які поширюються номери в Австралійському митному тарифі, 1933-1959 рр., Наведені нижче: