Хайнс, Вільгельм, Історії, Історії для молодих жінок і поетів, Другий том, 21

Чудо-картина.

[178] У той час, коли Лютер і Кальвін,

хайнс

Броньовані Богом, прагнуть,

Бідні люди, які жили в повній сліпоті,

Щоб утриматися від забобонів:

Там була чудотворна картина, прикрашена, як імператриці.

Кульгавий молився: Жінко, зціли мою ногу!

Глухий подарував землі багато поцілунків,

Щоб відновити його слух тут;

Безплідна жінка залишила старого,

І здійснив великі паломництва,

З благочестивими юнаками, які були на матері Ратен

Просив добрих дружин у цьому чудотворному образі,

Про що так складно просити.

У святковий день стали на коліна

Навколо вівтаря цілий народ.

Вони співали гімни, співали пісні,

А ті, хто був справді побожним, вдарили себе в груди;

Найдовша залишалася біля її ніг

Бідний бородатий солдат,

Можливо, в тон покути [179]

За юність просив звинуватити акушерку.

Він лежав там зовсім один,

Як уже священики всі благословення

І розподілив усі відходи,

А потім кинувся до жирної їжі та доброго вина.

День пройшов із радістю,

І рано наступного ранку

Гіенг, наша дорога дружина, священик, щоб переодягнутися;

Бо в неї було більше п’ятдесяти суконь.

Священик з жахом почав.

“Бог повинен засудити нахабного злодія!

Тут не вистачає нитки перлів! "

Тож він закричав, коли серце зайнялося всередині нього:

Це було досліджено і, нарешті, знайдено,

Довго після годин поклоніння

Ще один солдат став на коліна перед нею.

Його принесуть; він приходить зв'язаний;

А тепер, коли він бачить суддів,

Тож він каже: «Так, я не заперечую, що маю

Дорога нитка перлів. Але руки віддали

Я сам цей скарб. Я бідна людина,

Хто має дружину та дітей і не може їх годувати.

Я чув, що ця картина творила стільки чудес,

Тому я довго лежу там і молюсь:

О! допоможіть мені, дорога жінка! коли ти обдарований

З такою Божою силою на землі! [180]

Жоден римський, добрий католицький християнин не може мені допомогти.

Якщо ти не допомагаєш, я повинен бути

Кальвініст із бідності сьогодні.

Я повторив це прохання

Часто з глибокими зітханнями;

Поскаржитися їй на нестачу, яку я зазнав,

І сталося те, на що не сподівається злий єретик,

Велике диво. Богородиця досягла

Я ця нитка перлів, яка була прикрашена моєю шиєю,

Вниз з її міцною рукою,

І сказав, даючи мені:

Піди і купи хліб для жінок та дітей!

Тільки не стань загубленим грішником,

Ніколи не закінчуйте церковну школуЯ!

Вона сказала: Святі - всі мої свідки ".

Судді почули це, і всі мусили мовчати.

Священики вигукнули: "Марія, ти чудова!"

Гофман фон Фаллерслебен, Август Генріх

Німецькі пісні зі Швейцарії

«В даний час не міграція народів назовні, а рухи людей всередину, де частини світу переїжджають одна одну, а одна за одною дозрівають країни до вітчизни, поет також відтягується і принаймні серце хоче допомогти. Воістину! немає іншого шляху, і я не поважаю людину, яка тепер звертається до мистецтва, не відвернувши самого мистецтва проти часу », - пише Жан Поль у девізі, що передує випуску. Одна із сотні пісень, які Гофман фон Фаллерслебен опублікував анонімно в 1843 році, стане національним гімном Німеччини.

Погортайте книгу
Переглянути на Амазонці

Романтичні історії III. Сім історій

Романтика! Це також - але не лише - епоха. Коли ми знаходимо чи називаємо щось романтичним сьогодні, це перегукується з тугою та пристрастю молодих авторів, які з кінця 18 століття захищали свій емоційний світ від причини, якої вимагало Просвітництво. Так писали чудові історії 200 років тому. Вони стосуються пошуків загубленого світу дивовижного, меланхолійного, міфічного чи казкового, але в будь-якому випадку романтичного - як тоді, так і зараз. Після успішних перших двох томів Майкл Холцингер об’єднав ще сім майстерних казок про романтизм у третій том.

  • Людвіг ТікПітер Лебрехт
  • Фрідріх де ла Мотте ФукеУндіна
  • Людвіг Ахім фон АрнімІзабелла Єгипетська
  • Клеменс БрентаноІсторія доброго Касперля та прекрасної Аннерл
  • Е. Т. А. ГофманнМіс фон Скудері
  • Йозеф фон АйхендорфЗ життя нічого страшного
  • Вільгельм ХауффФантазії в Бременському Рацкеллері