Художня література в Росії - Завантажити PDF безкоштовно
1 Видання художньої літератури в Росії Опитування Джулі БАГРОС Координація: Карен ПОЛІТІС Департамент досліджень БІЕФ жовтень 2014 р.

2 РЕЗЮМЕ РЕЗЮМЕ. 3 I. ЗАГАЛЬНІ ДАНІ ПРО РЕДАКЦІЙНУ ВИРОБНИЦТВО НА ВИМАТИ 4 ОСНОВНІ ДАНІ ТА ПЕРЕКЛАДИ. 4 Б - ОСНОВНІ ВИДАВЦІВИ, ЩО ВИДАЮТЬ ІНОЗЕМНУ ВИМОТУ. 8 C - ЛІТЕРАТУРНІ ПРИЗИ D - ЯРМАРКИ КНИГ II. ЛІТЕРАТУРА А - ОСНОВНІ АВТОРИ III. ЛІ РИМСЬКА ПОЛІЦІЯ A - ОСНОВНІ АВТОРИ B - ПЕРЕКЛАДИ IV. ФАНТАСТИЧНА, ГЕРОЇЧНА ФАНТАЗІЯ, НАУКА-ФУНКЦІЯ A - ОСНОВНІ АВТОРИ B - ПЕРЕКЛАДИ V. ОСНОВНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ РИНСЬКОГО РИНАНСЬКОГО ВИДАННЯ A - ВИРОБНИЦТВО B - ОБОРОТ РОСІЙСКОГО ВИДАННЯ C - РЕДАКЦІЙНИЙ ЛАНДШАФТ D-DIGITAL E-DIGITAL
4 I. ЗАГАЛЬНІ ДАНІ ПРО РЕДАКЦІЙНУ ВИРОБНИЦТВО ВИДАЛЕННЯ КЛЮЧОВІ ДАНІ ТА ПЕРЕКЛАДИ З назвами, опублікованими у 2013 році (із загальної кількості), художня література становить 14,3% редакційної продукції. Частка художньої літератури в редакційному виробництві (кількість назв) 1 рік Загальний випуск Художня література%, 3%, 6%, 8%, 8%, 2%, 3% Щодо жанрів, вироблених у художній літературі, таблиця нижче показує, що окрім із загальної категорії «проза, поезія та театр» дві основні категорії, опубліковані в художній літературі в Росії, - це детектив та фантастика. Художня література 2013 Російська драма, поезія та драма Таємниця Фантастика Романтика романтика Історичні романи Мемуари, біографії Фольклор, міфологія Документалістика Література слов’янськими мовами Іноземна проза, поезія та театр Іноземні поліцейські Іноземні фантазії Іноземні романтичні романи Іноземні історичні романи Всього Джерело: Російська книжкова палата. 4
5 1) ДОЛЯ ПЕРЕКЛАДІВ У РОСІЙСЬКОМУ РЕДАКЦІЙНОМУ ВИРОБНИЦТВІ Оскільки художня література не посідає першого місця в російській редакційній продукції, частка іноземної художньої літератури також невелика. Видавництв, редакція яких орієнтована на зарубіжну літературу, небагато, не з принципових, а з економічних причин. Обсяг перекладів у загальній російській редакційній продукції, як правило, зменшується з року в рік через економічну кризу (див. Таблицю нижче). Частка перекладів у редакційній продукції (кількість заголовків) 2 Рік Загальна продукція Перекладені заголовки %%%, 7%, 6%, 7%, 5% Якщо взяти до уваги переклади в самій художній літературі, то ми бачимо, що кількість переклади художніх назв впали з 2008 по 2012 рік, тобто зменшення на 21% Кількість назв перекладених редакційним жанром Школа знань Художня література Молодь Російські автори Переклади 2 Ідентифікатор 3 Джерело: Федеральне агентство преси та масових комунікацій. 5
19 ІЛЯ КОТЧЕРГУЙН (Видавництво: Ексмо) Ілля Котчергіне народився в 1970 році в Москві. Після вивчення хімії він став лісником в Алтайському природному парку в Сибіру. Саме там він почав писати. Його роман "L assistant du Chinois" (опублікований у Франції "Actes Sud" у 2004 р.) Зробив його одним із найперспективніших російських авторів. Багато свого особистого досвіду він використовує у своїх романах, як і багато письменників свого покоління. Походив із заможної родини, яка була високо в російській адміністрації, у 18 років він дізнався, що його дідусь співпрацював у вбивчому підприємстві Радянської Росії. Цей шок штовхнув його зрозуміти російське суспільство, уважно поглянути на його функціонування та історію. У Росії опублікував вісім романів. У Франції (в Actes Sud) перекладено лише китайського асистента та я вашого онука. 19