Кето погано для вашого перекладу щитовидної залози та коментарів Насолода та щастя
Передмова до цього перекладу
У колективі Genuss und Glück я продовжую публікувати статті з англомовного світу, які мені здаються цінними і які, я вважаю, зацікавлять моїх читачів. Я сам перекладаю пости та коментую їх. Мої коментарі можна розпізнати за зеленим фоном у статті нижче. Там я також вдаюся до іноземних слів, скорочень та технічних термінів, які не пояснюються більш детально в оригінальній статті.

Автор цієї статті, Марк Сіссон, є американським фітнес-письменником, блогером з їжі та пенсіонером, що бігає на дистанцію, триатлоністом та конкурентом Ironman. Закінчивши активну змагальну спортивну кар’єру, він став шанувальником палео-дієти. Він розробив і випустив на ринок свою власну версію, так звану "первинну схему харчування" (цей термін можна дещо незграбно перекласти як "оригінальне і відповідне видам харчування людини"). У зв'язку зі своєю відданістю ідеї Палео, він заснував свій блог Mark's Daily Apple у 2006 році і донині написав низку книг з питань харчування та тренувань. З книг, які Сіссон видав дотепер, на німецьку мову перекладено:
Статтю, перекладену тут “Чи шкідливий кето для щитовидної залози?”, Опублікував Марк Сіссон на своєму веб-сайті http://www.marksdailyapple.com 23 серпня 2017 р. Я отримав статтю 18 січня 2019 р. Із зазначеного джерела та збережено як файл PDF Клацніть тут, щоб прочитати статтю як файл PDF.
З юридичних міркувань я дистанціююся від будь-яких обіцянок зцілення, які можуть виникнути в результаті перекладеної мною статті. Оскільки я не маю медичної професії тренера з охорони здоров’я, мені не дозволяють призначати терапії або спеціально рекомендувати ліки або дієтичні добавки. Загальні рекомендації щодо загальної дії вітамінів або мінералів виключаються.
З точки зору змісту, наступну статтю можна повністю віднести до автора Марка Сіссона. Форма від першої особи, кілька разів використана в статті, стосується його. Моєю роботою, Франциска Міклі, було перекласти текст німецькою мовою якомога точніше і зрозуміліше з його ласкавого дозволу.