Переклад; Арахіс; і; арахіс; ви; d; вони підписують m; я обрав французьку біржу стеків
У школі я дізнався, що французьким перекладом "арахіс" було "cacahuète" (або "какаует"). Сьогодні я ділюсь готельним номером з канадцем, який забрав це:

Мені здається, що слова арахіс і арахіс означають одне і те ж. Чи одна правильніша за іншу? Чи є різниця у значенні чи географічному використанні ?
6 Відповіді 6
Арахіс - це плід або насіння, а рослина називається арахіс. У будь-якому випадку, це звичайна відмінність у Франції. На сьогоднішній день найпоширенішим терміном є арахіс. Рослину навіть колись називали меленою фісташкою; цей вираз майже зник у 20 столітті (принаймні письмово).
Щодо похідних продуктів, я бачив у Франції арахісове масло (а) (але Google Ngram показує більше арахісового масла), але арахісове масло (без питань). Що стосується масла, у мене складається враження, що ми, як правило, говоримо про арахіс у Франції та арахіс у Квебеку та Африці.
Що стосується зображеного використання арахісу для позначення глузливої кількості, то я вже стикався з арахісом, але це дуже рідко; є й інші вислови, набагато більш поширені, наприклад, сливи або сигарети (трохи більш звичні, ніж англійський арахіс), або дрібниця (витримана, трохи постаріла).