Перенос у цілому документі
У моїй дисертації є проблема з переносом (приблизно.
Довжиною 120 сторінок). Перенос на весь текст
увімкнено (в розділі Мова-> Перенос). Але все-таки
Дефіс для деяких розділів (наприклад, глава 6) не проводиться. З.Т.
чи можна це виправити, відокремивши слово вручну - тоді "розпізнає"
Word робить перенос і робить це для самого розділу.
Однак у деяких випадках перенос не можна проводити взагалі. С
заголовки і, отже, поділ на абзаци не повинні мати нічого спільного з цим
тому що вся глава 4 не залежить від
Глибина заголовка, повністю розділена складами.

Чи є якийсь спосіб переносити слова для повного
Документ? Зараз я спробував скористатися пензлем стилю
перенести абзац, відокремлений між складами, у неробочий абзац,
це працює, але це означає, що я знімаю всі інші форматування
(наприклад, виноски та інші самовизначені шаблони формату).
Заздалегідь дуже дякую та привітання на вихідні,
Ліза
MS MVP Word
Microsoft Excel - Поради експертів:
http://tinyurl.com/cmned
Дякуємо за підказку - і для стандартних абзаців це нормально. Але якщо
Я позначаю весь текст і переходжу до Формат => Абзац, все
"Без переносу" позначено сірим фоном. Коли я натискаю, це так
але потім воно знову виділяється сірим кольором. Але оскільки два абзаци (
з переносом і без) може використовувати той самий шаблон формату
насправді не пов'язані з цим (так?).
Я також помітив: якщо я використовую "-", щоб розбити дефіс
"стимулювати" абзац, в якому він ще не зроблений, а потім а
Прокрутіть назад, і його знову немає. досить дурний;)
Ну, можливо, у вас є інша ідея;) До того часу, велике спасибі
та привітання,
Ви можете змінити будь-які параметри абзацу, і Word з’явиться
Тим не менш, ти все ще можеш пам’ятати назву оригінального стилю
це насправді інше. Тож це не повинно нічого означати.
Ви все ще можете використовувати призначений стиль для кожного абзацу окремо
призначити один раз. Потім Word запитує вас, чи оригінал
Стиль слід використовувати знову, чи то поточний
Встановлення замість оригіналу для цього стилю як такого
слід застосовувати.
Щиро дякую за підказку, я це ще раз наважила, і вона є
вже значно покращився. Але це слово я помітив частково.
коли я "стандартно" перепризначаю перенос, а потім коли
Я прокручую дві три сторінки вперед і назад, і абзац повертається до того, як він є
перед - не відокремлений. Чи хоче Word мене дратувати або має конкретну причину?
Виглядає майже ідеально:)
Якщо ви вже перебуваєте у діалозі, про який згадала Ліза: переконайтеся теж,
що сама мова правильна.
В основному, я б використовував 120-сторінковий текст економно, але
Окрема рука (але з _умовними_ дефісами, CTRL + -!).
Дефіс у Word - це трагедія:
Одна проблема полягає в тому, що Word, несумісно, робить a
Виконує перенос, якщо користувач явно використовує перенос
вимикається (тобто, коли в ньому є дефіс або a
знаходить м’який дефіс у слові). Ви не можете цього зробити
запобігти!
Інша проблема полягає в тому, що Word використовує м’які дефіси на зразок
Користувач увійшов, навіть якщо перенос не активовано
реагує як слід "нормально". 'Зазвичай' (тобто в
інші програми і задовго до того, як Word замінив усе інше
має) слово ділиться лише там, де м’яке
У ньому є дефіси, але Word все одно, це все одно
холодно відокремлює "хребет", якщо це все одно вкладається в лінію.
можна уникнути, лише якщо вимкнути перенос, але
це теж не може бути. Я не думаю, що це особливість,
але для помилки. Зазвичай (але зараз це так
"нормально" те, що робить Word) це так, що при увімкненні
Дефіс - слово, в якому користувач м’які дефіси
введене, слово лише відокремлюється в цих місцях, інакше
як словник використовує Слово, говорить. І в
Звичайно, відключений перенос не повинен відокремлюватися взагалі
буде.
Тоді є той факт, що Word з’являється безпосередньо з м’яким дефісом
слово не відокремлює це слово (саме так воно повинно бути, це знає
з інших програм), але Word використовує м'який дефіс -
слухайте і дивуйтеся - помітно поставте в кінець провідного рядка!
Потворний, хоч і з введенням нового правопису
допускається перенос лише однією літерою в кінці рядка ("Ü-
перекладу ") можна уникнути лише за умови використання переносу
вимикається.