Поперек () - призначений в принципі для дієслова etre, ци все ще виривав їх з нейтральних дієслів, пінг коли
Текст (loins () - призначений в принципі для дієслова etre, ци все ще виривав їх з нейтральних дієслів, пінг коли
(поперек () () AI RON 011id111 ', 10 хворих боксолі-вуті) З 0 ВСТУПОМ

на Umbel rominesci. ОФ
ДРУГЕ ВИДАННЯ. Intbumiteitita і режисер антацидів.
A S I. ТИП-ЛІТОГРАФІЯ РИМСЬКОГО БУЦІЮ.
Під шкалою, яку я взяв у своєму видавництві, «Книгу-читанку» пізнього At Lambror, і переконався, що виправлення було зроблено добре і додано набір. картка для читання.
Я вірю, що це вдосконалене видання, виправлене владою, буде прийнято принаймні з доброю волею, з якою було перше видання.
Редактор: Ізраїль Ку пенман.
У цій книзі відчувається поспіх, у якому вона була зроблена: біографічні замітки про себе відсутні. у країнах чи перекладачах, з яких були взяті фрагменти, у §1 може бракувати словниковий запас подій, що не вживаються. Однак він може послужити тим, хто хоче знати румунську кінцівку та літературу, одягнену в кирилицю. Насправді всі читання, за винятком одного (Fatal 41,0ASIL f44.1, £ u-ca вчора, хоч і латинськими літерами, це було написано ще за старовини), пластина виходить кириличними літерами, § Точно, як вони були в книгах, звідки вони це взяли. Коли я кажу першим, я теж не хочу тут забувати про недолік, а саме відсутність наголосів на інтонованих складах, і це через типографські труднощі. Справа розділена протягом століть, і кожен фрагмент показує місце, де книга була надрукована або написана, звідки вона взята. Від молдавських літописців (бо мун-
у тому способі, в якому вони були опубліковані, вони не дають нам гарантії достовірності) ми взяли особливо передмови (префекти), оскільки вони, будучи абсолютно безкоштовними, можуть служити матеріалом для синтаксичного вивчення мови. старший. Ми поклали багато творів з нашого віку і з кінця минулого століття, і особливо у віршах, так що є де вибрати декламації. Тому що я вважаю, що мальтійській мові краще вивчити справжню румунську мову, читаючи та декламуючи добре написані твори, ніж вивчаючи стилістичні правила для цієї мети. Наші батьки читали і читали псалом, який вони називали ключем, що відкриває розум; І звідси вони вивчили румунську мову та стилістику; багато влучних виразів було закарбовано у свідомості
красиві, домашні тварини ними теж користувались, одягнений писав трохи більше про сауну. Наші діти вивчають граматику, яка підходить для всіх мов, та деякі сухі стилістичні правила; вони не читають нічого, що прилипає до їхньої душі, і не вміють писати румунською мовою. Я помиляюся, коли кажу, що він не читає, він багато викладає проповіді про значення деяких книг історії чи географії, значення яких він досить добре показав своїм сучасникам (науково-літературний журнал). ! Але це несмачне декламування вилітає з розуму дітей, як це було
есаменюл. Я вважаю, що був би помітний прогрес у навчанні грамотно писати та чистити румунську мову, якби вчителі (які користувалися б нашими книгами) довгі роки читали та пояснювали студентам., шматочки кінцівок, румунські з особливих часів, звертали б їх увагу на передмову мови та красу деяких виразів, закликаючи наслідувати їх у невеликих композиціях. Деякі твори літописців та поетів не варті того. навіть декламували, після чого вчитель пояснить учням красу, чесноту та силу мови, якою вони написані. Я служив викладачам не настільки окремо, з того, що, як я стверджую, пояснюю студентам, а саме у вступі я зробив серію зауважень щодо передмови мови та відхилення написання кирилицею. Але навіть ці зауваження не можна давати студентам, так як я їх виклав, тому що я не займався методичною частиною. Але Fagacluese, як у другому виданні (якщо не піні, то інші більше кукурудзяних петентів, вони видадуть книгу старої літератури, повнішу за мою), і вони виконують усі недоліки, які ми тут визнали і які з доброю волею нам покажуть читачі.
1 (10 1882 р., 12 лютого. А. ЛАМБРІОР.
Сехімбар, яким ця мова страждала останнім часом (особливо з початку цього століття), а також роздягання одягу, який носив їх кілька сотень років (відмова від кирилиці), зробили тих, хто він почав розмовляти мовою пам'ятників п'ятнадцятого, сімнадцятого і вісімнадцятого століть лімбічних жирів із словом serisa. сьогодні, яке назвав новою мовою. Тоді в маслі старого француза нам нічого сказати; (AAA, звичайно, мова минулих століть старіша, ніж сьогодні; але якщо вона приймає стару у значенні старофранцузької, як вона є,
багатоденний державний службовець в тому, що стосується колишнього державного службовця, тоді ми помічаємо, що мова наших пам’яток у 16, 17, 18 століттях ще не є мертвою мовою, про яку можна говорити, як про те, що відзначалося і вже не існує . На eine звик до мови сучасної ери, eite - це навіть пам'ятники ліри 16 століття, великої ваги; тут він читає нам слово-
V OL.G44. 4-A4: 44,9. N220,561. ANUL1E22. 1
відоме сьогодні, яке 11 породило бажання бути модітом чи поспіхом заперечення, іншого більш румунського та більш відомого слова; окрім граматичних форм, rgmln pink сьогодні майже однаковий. Для глибшого знання мови дуже корисно спостерігати за різницею між формами та без вагань пояснювати їх, глузувати зі старих і грати з новими, кажучи: limbg, я мав також величезний прогрес, який я досяг з тих пір, і такий самий завдяки такому генію, як Еліаде і т.д. ".
Sa, lugm do pada. вираз усього, що було зроблено Paliea i § 22 і все ще там як deaca dons dOmnedzeu faeut de in pdmint all jigs miles of
всі пасовища, принесені Адамом на небо, "які можна знайти тут і там, вона відгадала, s4A з колишніх румунських кінцівок; і замість того, щоб знати, що письменник не знав румунської мови, ми maxi прогресує і з тих пір Інші марні крики, які invA'luesc і рожеві astki розуми тих, хто не знає нічого серйозного про sg, Ми дивуємось, як зробити так, щоб допоміжна сума "допомогла, за часткою, сформувати форму. минуле з інтелектуальним значенням, ba inck sg, aibA §i прямий режим подвійний динул. Перш ніж відповісти, ми запитуємо себе сьогодні, чи є у нас ще ті самі залишки від колишнього lintbd rornineasca? Так, ми маємо його вирази протягом трьох днів, iii порівняно з a. В обох виразах він пасивно не вдихає їх, а цілий Insamnri. i/є три печі, які вона народила, ci cea a douA Торбінд тварини (вівці, корови) ii день тому вона
нейтральний рік повинен був відмінюватися в румунській мові, у складених часах, я допоміжна сума "в іншому с
7tabeo "(шпаргалка); тоді приклади його природи всіх зроблених речей", я не можу пояснити це інакше, як визнати, що в колишній румунській мові це слідувало, як і у французькій мові, вводячи вступ до дієслова "nhabeo"; але, як і тут (у колишній румунській мові), принаймні для ряду випадків, дієслівна сума "inealeat у домені, обумовлена в принципі допоміжним ltabeo". Більш іменникова мова, тобто мова з 6-го століття, не зберегла тут чи там кристалізованого виразу, в якому ми бачимо активне дієслово, сполучене за часами, складене з допоміжним "сумою" ", наприклад, фейкутальна тощо але ці вирази зникають день у день.
Інші залишки колишньої румунської мови і все ще, досить часто в трансільванських текстурах, також є висловами