Він був вівчаркою - шайонс пайардес з Франції та інших країн

країн

2. Одного дня біля річки.
Побачивши свого друга П'єра,
Вона зняла спідницю.
І його маленькі штани.

5. Потім вона розкрила стегна.
Щоб хлопчик міг
Погладжування без шляху.
Пух кошеняти.

6. "Дай руку", - сказала вона.
Мені подобається дрібниця
Погладьте це, якщо ні, то якщо ні
У вас буде конкрет ".

7. Він не опустив ноги.
Він не опустив ноги,
Він поклав туди підборіддя, свиню!
Він поклав на нього підборіддя.

8. А вздовж річки.
Ця молитва звучить:
"Не зупиняйтесь, це добре, дуже добре,
Кошеня в замку, це добре,
Ми зробимо це знову ".

1. Коли я залишаю маленький гарс
Туз! що стало з моїм котильоном ?
Мене послали стежити за коровами
В зеленому кущі, мій котильйон;
Танець на моєму кущі,
Туз! що стало з моїм котийоном ?

2. Лон послав мене утримувати корів
Туз! що стало з моїм котильоном ?
Я не збирався утримувати корів
В зеленому кущі, мій котильйон;
Танець на моєму кущі,
Туз! що стало з моїм котийоном ?

3. Я не ходив пасти корів.
Я пішов грати на траві.

4. Я пішов грати на траві.
І мій друг, якщо дивиться на мене.

5. І мій друг, якщо дивиться на мене.
"Що ти робиш неправильну сволоч".

6. "Що ти робиш неправильну сволоч".
У мого батька було чотири корови.

7. У мого батька було чотири корови.
А моїй матері двадцять чотири.

8.А моїй матері двадцять чотири.
І я поклав їх у траву.

9. І я поклав їх у траву.
"Донечко моя, але будь тобі добре.

10. "Донечко моя, але будь тобі добре.
Ви їх одружите ".

11. Вони будуть у вас у шлюбі ".
"Мати там не була б мудра.

12. «Мати там не була б мудра.
Тому що я втратив цноту ".

13. Тому що я втратив цноту ".
Сільському хлопчикові.

16. Я поклав його на стіл.
Наш котик прийшов його вихопити.

17. Наш кіт прийшов і вихопив його.
Кішка до кішки твій скажений хобот .

2. Її кішка дивиться на неї
З шаленим поглядом.

3. «Якщо ти опустиш ногу,
Ви отримаєте конкретний постріл "

4. Він поклав на нього лапу,
Але він поклав на нього підборіддя.

Таку саму тему ми знаходимо в мові Haut-Vivarais під назвою "Lou tsatou de lo vieilho", починаючи з:

"Amou sur lo mountagno, lanla minou, y ayo t'uno meїJou.", Що в перекладі означає: