Заваріть їм чай!
(У Всесвітній день чаю, визначений 15 грудня 2005 року, я пропоную вам прочитати вірш, автопортрет із чайними склянками, і в той же час я закликаю вас перечитати - бо натхнене слово Володимира Набокова: "книгу не можна читати, але перечитати" - роман Мілорада Павічі, Пейзаж, намальований у чаї, який я представив у "Упакованій книзі" кілька років тому ...)

автопортрет із чайними склянками
жувати скелетним плечем. з відрізаним вухом, ван Гог. автопортрет з одним вилученим оком, victor brauner. смерть
як підземна вода в кістковому каркасі, грунтованому тілом, у траурному каркасі мольберта, це показує мені
як я дивлюсь на нього/він дивиться на мене: "що у вас є?"
(лихоманка? роки? вік Емінеску?) істота, що зменшується, як би ти похитнувся
термометр. на іншому кінці жесту його рука розливає статуї чорношкірих жінок у келихи
жовтий ярлик чай. кілька скляних кабінок, келихи, в яких мої чорношкірі жінки приймають душ. їх бачать
Мішки по 2 г, якість № 1, вагітність: всі з двійнятами, і жоден з них неплідний.
кожна в її каскадному потоці з жорстким волоссям на спині, з голови до ніг. а я, очерет
(думаючи) про цукор, перетворений на незаймане око якого
веселка впала на спину в інше око, як бантик. молочний чай, незайманий.
у смузі чорнила, веселки. Ось цей
смерть, її очі - два з п’ятдесяти коньяків одночасно
над головою - колір теїну, я накладаю вії на вії так, ніби гнів його пальців: "що ти з ними зробиш".
в її очах - я б більше не зустрів її погляд! - Я надів склянки для чаю. не дивись
як, лежачи на підлозі, поглянувши на горище - бензопила робить свою роботу, врізаючи
жива плоть березових лісів людського стану, лісопилка крові
він розщеплює їх на дошки з ляпасом у руці, в якій, на Вечірню,
молитва Ісуса, промовлена серцем, б'є сильно - я представляю погляд
оправлений у повіки, як чоловік, мертвий в дитинстві після жінок у виданні принцепс /
книги з манекенними плечима, що міняють пов'язки
вливання ввечері, як він відклеїть вигляд того, що викував з очей.
людина, у якої, як виявляється, теїн замінив білок.
все, що ви бачите, - це полірований, чотиристінний вигляд
читань - будь-яка коректурна сторінка стає наждачним папером -; тінь
(ідеї?) на асфальті, який, що б ти не робив і не випрямляв, не відчував
його шкіра в крейдяному контурі; ніж проекція
in aeternum, чорно-біле, глухий до вербілейного духу, du bist so schon! *
дзеркало, яке одягає чорну завісу (чаю), що йшло вздовж
дивний абразивний пейзаж
на саундтреку Джопліна:
Ні, ні, ні, ні, ні, ні, ні, ні, ні, ні, ні, ні, ні, ні, ні, ні, ні
Ні, ні, ні, ні, ні, ні, ні, ні, ні, ні, ні, ні, ні, ні, ні, ні, ні
Ні, ні, ні, ні, ні, ні, ні, ні, ні,
на гілці жесту кров і плоть, як висяча куниця
дерево в останній день березня - 2003 р., коли поет помирає в день народження поета -
після того, як його мати одягла його на грудях (це називається
що я роблю свій автопортрет, пишучи про мої дорогі тіні
- орел, Крістіан, Хіл, Юстін, Маріана - як той
художник епохи Відродження, який зображав своїх клієнтів на нічних сеансах, біля полум'я
свічки, міцно заправлені в капелюх - справжній багатокутник - який
він лише виймав це з голови, щоб змінити палаючі свічки, споживання
світла - це все! - надання значення картині. іншими словами, горіння
все входить у ціну роботи. тобто через три, вісім, шість, два, кілька місяців
світлових років - і відлік часу не закінчився -
з часу смерті аурела, Крістіана, Хіла, Юстіна, Маріани,
Я пишу на лінії вимирання (io, каліграфія тіней), під серцем.
Я прийшов, побачив, що закрився
(під твоїми повіками чорна жінка з блакитною кров’ю - погляд - одягає чорне вдовине плаття)
* О, залишайся, яка ти гарна! - Гете, Фауст, II, акт. 5
Еміліан ГАЛАЙКУ-ПУН (нар. 1964 р. у селі Унчітешті, Флорешті, Республіка Молдова).
Головний редактор видавництва Cartier; з 2005 року, автор-ведучий шоу Cartea la bachet на Радіо Вільна Європа; редактор журналу "Ватра" в Бессарабії (Тыргу Муреш).
(ПОЕЗІЯ) Власне світло, 1986; ABEC-Дор, 1989; Левити над прірвою, 1991; Побитий веде непереможеного, 1994; Час Інь, 1999 (німецький переклад Hellmut Seiler, Pop-Verlag, 2007); Жест, 2002; Час Інь (Неантологія), 2004; Розмовна зброя, 2009; Азбест, антологія, 2012; Розмовна зброя, видання ne varietur, 2015; A (II) Rh + I/Apa. 3D, 2019;
(РУМУНСЬКА) Жести (трилогія про ніщо), 1996; Жива тканина. 10 х 10, 2011 (переклад англійською Алістером Йеном Блітом, Жива тканина. 10 х 10, Dalkey Archive Press, США, 2019);
(ЕСЕ) Поезія після поезії, 1999; Книги, які я читав, книги, які вони мені писали, 2020 рік
(ПЕРЕКЛАДИ) Жан-Мішель Гайяр, Ентоні Роулі, Історія європейського континенту, 2001; Роберт Махембл, Історія диявола, 2002 рік, Маріо Турчетті, Тиранія та тиранізм, 2003; Мішель Пасторо, Символічна історія західного середньовіччя, 2004; Мішель Пасторо, Синій. Історія кольору, 2006; Мішель Пасторо, Ведмідь. Історія полеглого короля, 2007; Роланд Барт, Траурний щоденник, 2009; Едвард Лір, Скриппі Піп, 2011 р .; Мішель Пасторо, Чорний. Історія кольору, 2012 рік.
Присутній у численних антологіях в країні та за кордоном.
Погляди автора не обов'язково відображають позицію Вільної Європи.