Гітлері; та Освенцім-Вью; t; Wiener Zeitung Online

"Міський словник" визначає виразні діалектні вислови.

гітлері

Що таке "дієта Освенціма"? - "Коли ви худнете, майже нічого не з’їдаючи".

Що таке "Газова палата Освенціма"? - "Коли у вас є газ під душем і ви змушені вдихати запах".

Ці та подібні визначення нацистського табору смерті можна знайти в "Міському словнику". Це веб-сайт, який фінансується крауд-фондом і має на меті фіксувати діалектні вирази та розмовні вирази. Аарон Пекхем ініціював створення сайту в 1999 році. Наразі на сайті зафіксовано понад вісім мільйонів визначень діалектних виразів, і очікується, що щомісяця сайт відвідуватимуть близько 65 мільйонів людей.

На ній вивчаються інші визначення, які роблять відвідувача сірою грушею: "Гітлері - це звичайний спосіб (загальноприйнятий спосіб) позначити Гілларі Клінтон". Або: "Геббельс - кожен оратор із чудовим даром переконувати людей; (так називають) на честь фашистського офіцера з таким ім'ям".

Нестримний жаргон

Зараз повсякденна мова американців - це насправді дивна комбінація політичної коректності, особливо в освіченому середовищі, а з іншого боку, бунт і повна надмірних порівнянь, як тільки ви опиняєтесь "між собою", тобто в середовищі, яке досить добре знайоме, щоб бути безпечним може бути, що умови не оприлюднюються. Це свого роду ефект таблиці постійних. Сленг також включає невідповідні вислови - навіть ті, що перетворюють жах націонал-соціалізму на мовну гру.

Як європеєць, особливо як німецькомовна людина, морщується на "дієтах Освенціма" та "Газовій палаті Освенціма", ймовірно, також на "Гітлері". Але виникає питання про те, чи справді подібні випадки американського сленгу припускають стан душі або, зрештою, є результатом необмеженої свободи слова, в якій газові камери також можуть бути безкарно відмовлені, а неонацисти можуть безкарно висловлюватися відповідно до свого душевного стану.

До речі, "Освенцизм" означає, згідно з "Міським словником": той, хто настільки дурний, що його слід привезти в Освенцім (так написано).