Каструля з помідорами

Закуски з аперитиву Готові страви

помідорами

Це тут іспанський рецепт що ми прийняли вдома протягом багатьох років. І каструля з помідорами (хліб і помідор по-французьки) абсолютно ідеальний для спекотних днів, оскільки ми живемо зараз. Ви можете зробити це просто з хлібом, часником, сіллю та помідорами, але для більш підбадьорливого варіанту ви можете також покрити тост пелюстками шинки Iberico Bellota Bellota. Блін, це добре. У Барселоні, де ми регулярно їли його, коли міс P&P була студенткою, це називається Pa amb tomàquet (у тексті каталонською мовою), і це одне з тапас найпопулярніший. Ми також їмо його на сніданок і особисто мені це дуже подобається.

Для цього рецепту ідеально підійде черствий хліб, але якщо ваш - ні, ви можете просто покласти його в тостер, щоб крихти стали більш сухими і хрусткими. Це буде ідеально для вишкрібання часнику та помідорів

За 12 тости

  • 6 шматочків черствого багета розміром 5 см, розділеного навпіл, або скибочки сільського хліба. В Іспанії ми використовуємо спеціальну каструлю для хліба de cristal.
  • 3 зубчики часнику
  • 6 помідори дуже стиглий (в Іспанії існують навіть спеціальні сорти для сковорідки, такі як томат Рамалет або сорт Колгар. Дякую моєму читачеві в Instagram за ці деталі)
  • 12 щіпок fleur de sel

  • кілька крапель оливкової олії на тост
  • сирі пелюстки шинки

Розділіть шматочки хліба навпіл. При необхідності обсмажте їх на грилі. Потім візьміть перший шматок. Очистіть зубчик часнику і натріть його на тості. Помийте помидор, розділіть його навпіл і також натріть на часниковий хліб. Все, що вам потрібно зробити, - це посипати fleur de sel, можливо, додати трохи оливкової олії та сирі пелюстки шинки.

Повторювати, поки не витрачаться всі інгредієнти. Занадто добре.

Фокус: Якщо у ваших помідорів не повно м’якоті і їх не легко розчавити, змішайте їх у блендері з оливковою олією, сіллю та часником і використовуйте цей препарат для змащення хліба !

Як аперитив зі склянкою троянди, у неділю ввечері хліб, ледачий варіант приготування тощо.

Для грецької версії я пропоную дакос, а для італійської - апулійський фриз.