Місцевий поїзд
Садова кімната, як у двох попередніх актах.

Перша сцена
Мер. Пані мер. Головний. Ви сидите з кавою. Майор читає в газеті. Мер відкинувся на стільці і перебуває у дуже пригніченому настрої.
Пані мер до мера. Тож пийте свою каву.
Мер Я нікого не люблю.
Пані мер, Ви повинні щось з’їсти.
Мер Ні, дякую. Справді ні.
Дружина мера зітхає. Невелика перерва. Марі входить зліва з хлібним кошиком.
Мер Де Сушен?
Пані мер, мабуть, нагорі. До Марі. Ти не дзвонив їй на каву?
Марі I постукала. Але міс Сушен сказала, що у неї болить голова.
Мер зітхає.
Марі. Гадаю, міс Сушен плакала так, як я стояла біля дверей. Невелика перерва.
Пані мер взагалі не відкривала?
Дружина мера зітхає.
Пані міський голова, Марі, принесіть їй чорної кави та - почекайте - трохи меду та булочки. Так! І скажи їй, що я зараз там.
Марі Так, мадам. Знімає з дружини мера піднос з кавою тощо, зліва.
Дружина мера Дитина досі хворіє на нас.
Мер знову зітхає.
Пані міський голова А хто винен?
Мер Ти хочеш і мене мучити?
Пані міський голова Це правда.
Мер Звичайно, це правда. Поспішно вставайте і ходіть вгору-вниз. Всі на мене придираються. Просто робіть це, як інші! Ви цілком праві.
Пані міський голова Ви все зробили самі.
Мер Ми одружені вже двадцять три роки, і ніколи не було суперечок.
Майор, який курив за газетою. Так Так! Політика псує характер.
Мер зупиняється. Ви легко глузуєте. Якби ти був на моєму місці, ти втратив би задоволення. Він сідає. Що мені все прийшло. За один день!
Пані мер, випийте кави, Фріц!
Мер Мені нічого не подобається.
Вставай і йди ліворуч.
Друга сцена
Пані мер. Головний. Дружина мера готує свою чашку для пиття, але бурхливо кладе її та енергійним рухом штовхає на стіл.
Місіс мер! Це має тривати зараз! І я повинен спостерігати. Мені це зовсім не спадає на думку! Я знаю, що роблю. Вона складає посуд, насильно ставить чашки та тарілки на сервірувальну дошку, дзвенить ложками тощо. Майор, здається, зайнятий читанням газети.
Пані міський голова Так, чоловіки! Що не може поступитися. Просто впертий, щоб, ради бога, жодна перлина не випала з вінця! Вона дуже сильно кидає щипці для цукру в жерстяну банку і голосно закриває її.
Пані міський голова Просто досить неуважний! Що має значення сім’я? До майора. Ви мене навіть не чуєте?
Майор над своєю газетою. Так Так. Ви справді дуже чутні.
Пані міський голова, але не варто витрачати час, щоб щось сказати?
Майор Для чого? Ви чудово розмовляєте з кавовими стравами.
Пані міський голово А ви з усього знущаєтесь. Це ваше мистецтво.
Майор Скажи мені, невісто, чи я повинен отримати звинувачення, від яких Фріц втік?
Пані міський голова Вони - ваша власна справа.
Мажор: Це дуже вдумливо з вашого боку, але що я маю спільного з цілою історією?
Пані мер Звичайно, нічого. Не в останню чергу! - Хто винен, як ти?
Пані міський голова Так, ви!
Майор кладе газету. Ну, слава Богу, ти це зрозумів!
Місіс Фріц стільки брехала про вас.
Майор. Він тобі зізнався?
Пані мер Він мені все сказав.
Майор І тоді ви погодились, що я козел відпущення?
Пані міський голова. Він не наважився говорити правду, бо боявся ваших жартів.
Мажор: Це інтерпретація!
Пані міський голова. Він теж не робить того, що сам хоче. З чистої поваги до вас.
Пані мер Так. Він пішов би прямо до Адольфа і поспілкувався з ним. Але коли я розмовляю з ним, вони кажуть: «Це не працює! Я не можу. Карл назве мене найбільшою мочалкою, якщо я це зроблю!
Майор: Було б непогано, якби він побіг за ним? Він встає; обидва йдуть вперед.
Пані Мер ганяється! Як чудово це звучить! Це було б щось!
Майор, як би там не було, ганьба.
Пані міський голова А якщо! Ви можете здурити свою дитину.
Мажор: Якби це було більше!
Пані мер О, так! Ви офіційно привітали Фріца з тим, що він покинув Сушен.
Майор не до цього. Але щоб ти позбувся Господа.
Пані міський голова. Ви знаєте, я повинен сказати, як моя сестра: Тільки холостяк може говорити так незграбно. Що ви знаєте про турботи, пов’язані з дітьми.
Майор Ви, мабуть, переживаєте, що Сушен буде щасливою?
Пані міський голова Ось чому.
Майор - це шлюб насправді все, невістка?
Пані мер рішуче. Так. Або принаймні головне. Коли дівчина має лише один належний догляд. Все інше приходить само собою.
Пані мера Удачі немає в руках. Якщо ви лише даєте своїй дитині можливість це зробити.
Майор І це було тут, ви маєте на увазі?
Пані Мер.
Майор знизує плечима.
Пані міський голова Про що слід просити? Він здоровий, добрий, має надійну позицію. Чи можете ви придумати кращий матч? Принців просто немає.
Майор А ви нічого не говорите про нахил? Інакше вони завжди будуть у вас у роті.
Пані мер Їй подобається. І як щасливі. Просто підніміться наверх і подивіться, як бідолаха турбується!
Пані мер Він йому теж сподобався. Він не потребує сильної любові.
Пані мер Ні Так говорить кожна розумна жінка. Велика пристрасть зовсім не годиться. Це не триває.
Майор Маленький, здається, теж не витримує.
Пані міський голова Вона зупиниться, як тільки ви одружитеся і почнете гідно жити.
Майоре, я бажаю вашій Сушені чогось кращого, ніж така жаба.
Пані міський голова, ви завжди були проти нього.
Майор А я не мав рації? При першому ж пострілі він кидає дівчину.
Пані міський голова, це ніколи не дійшло б так далеко, якби Фріц не був таким незграбним. І сьогодні ми могли б поговорити з Адольфом.
Майор: Ви не заперечуєте проти нього?
Пані Мер Він винен найменше. Якби не це, він ніколи не думав би йти.
Майор Але через те, що він злякався.
Пані Мер Він людина, яка поважає себе і хоче рухатися вперед.
Майор І йому більше ні до чого.
Пані міський голова, саме тому, що він настільки обережний, що жінка буде мати безпечне існування з ним.
Майоре, ви дійсно не ставите завищених вимог до персонажа.
Жінка-мер! У нього досить характеру.
Пані міський голова Той, хто досягне такої посади, повинен мати характер.
Майор Чому ми сваримося, невісто? Ви вже вирішили.
Пані міський голова, і у мене це є.
Майоре, ви скажете магістрату, що якщо він повернеться, то не завдасть шкоди своїй кар'єрі.
Пані міський голова. Він повинен принаймні знати, де він знаходиться. Якщо він все одно залишиться подалі, в ім’я Бога! Але дурості я не приховую.
Майор Він вас пробачить. Сушен - симпатична дівчина, вона теж щось отримує, і поки він знову не знайде, це коштує йому часу та зусиль.
Пані міський голова Цілком може бути, що я щось собі пробачаю. Людям може бути приємніше, якби нас зараз сильно образили. Але я люблю втрачати гордість, якщо тільки дитина щаслива.
Майор весело простягає їй руку. Іди сюди! Ви хороша шкіра.
Пані мер страйкує. Просто посміяйся з мене!
Майоре, я не маю. Вчора і сьогодні я чув багато ідіом; можливо, зробив кілька сам. Зрештою, те, що ви говорите, є більш природним. Навіть якщо ти не правий.
Пані мер, Ви повинні мені щось пообіцяти, Карле.
Пані міський голова, що ви не будете заохочувати Фріца в його зарозумілості, якщо Адольф справді повернеться.
Майор сміється. Я дозволю цьому залишитися. Він робить те, що хоче.
Пані мер Ні, ви! Насправді! ти маєш на нього такий вплив. І вам байдуже, чи будемо ми жити далі в горі?
Майоре, мені все одно. Я маю шкоду. Це жахливо, як ти зараз сидиш.
Пані Мер Тож обіцяйте мені це!
Майор добре! Я не буду підбадьорювати Фріца в його зарозумілості.
Пані мер, я дякую вам; також для Сушен.
Пані міський голова Марі, проясніть це, і якщо мій чоловік запитає, скажіть йому, що я пішла, і я скоро повернусь.
Мер погрожує майору вказівним пальцем на виході; то ліворуч.
Третя сцена
Майор дивиться в кишені пальто. Марі, ти не бачила моєї мішечки з тютюном?
Марі Ось воно. На столі.
Майор Ах, так. Майор підходить до столу і отримує від Марі мішечок із тютюном. Він задумливо набиває люльку, кілька разів відкашлюючись.
Мажорне бурчання. Диявол повинен вкласти мене в повітря, якщо я знову засуну носа.
Ідіть повільно вліво.
Четверта сцена
Спочатку Марі одна, яка прибирає стіл. Потім через садові двері вступають Стельцер, Грубер, Кірмайер, Гшвендтнер і Ліндлахер. Усі вони носять рукавиці та старомодні циліндри, які знімають лише тоді, коли заходить мер.
Стельцер - мер вдома?
Марі так. Чи повинен я отримати його?
Stelzer Якщо ти хочеш бути таким добрим і сказати, що ми тут.
Марі Рівний. Ліворуч з кавовими стравами.
Кірмайєр Ти повинен повірити собі на слово, Стельцере. Як член правління коледжу.
Стельцер Я не можу не почуватись незручно у цих стосунках.
Грубер я нічого не боюся.
Сітка Kiermayer Z'furchten; аба nice є aa net. Сьогодні так, завтра a так.
Гшвендтнер Коли цього вимагають інтереси міста!
Стельцер Вчора ми не могли судити про ситуацію так.
Грубер і мені поки що не вдалося відкрити йому рота.
Кірмайер Ага, ми були задоволені.
Lindlacher Dös hamm me so so well well.
Стельцер Ми не можемо жити в конфлікті з урядом.
Грубер Що мене цікавить цим аргументом? Ми хочемо наші руахи!
Ліндлахер і Гшвендтнер голосно в унісон. Ми хочемо наші руахи!
Stelzer Якщо ми не будемо протистояти владі, весь проект залізниці знаходиться під загрозою.
Кірмайєр Правильно; Я це визнаю.
Латинська школа Грубера та Коа мене не розуміє. Протягом десяти років я робив вищезазначені записи один за одним, і тепер все пропало.
Стельцер. Ми ні за яких обставин не повинні втрачати прихильність уряду.
Gruber Якщо ти хочеш щось отримати, ти повинен щось кинути. Це залежить від старих людей.
Кірмайер Я сам не антиурядовий.
Ліндлахер У справі ма'р має збитки, а Дахоам д 'докір.
Гшвендтнер А як щодо мене? Чистий? Я вибираю Buachbinder і kriag від іпотечних позикодавців Amtsg'richt d 'до прив'язки яєць. На Оамалі стояв я як революціонер. Вони досить часто зберігали свої книги, пов’язані іншими. І я б трохи бруду.
Ліндлахер Ось так це працює для всіх.
Stelzer Ми не можемо обійтися без державного постачання.
Kiermayer Зі мною все добре, але що мені робити зараз там Citizen moss toa?
Стельцер. Якось справу слід вирішувати.
Грубер Це факт. За це він громадянин моаста.
Ліндлахер приблизно. І ми заплатимо.
Gschwendtner Якщо він штовхнув візок, він може знову вийти aa.
Кірмайер Але бламаски - це добре, бламаски.
Ліндлахер Усе залежить одне від одного.
Грубер Дас повинен був над цим замислитися. Що йому потрібно, щоб відкрити? Міністр - це робити чоловіка!
Стельцер Все з мірою і метою!
Гшвендтнер і Ліндлахер голосно в унісон. Я хочу наш Руах!