Під яким; r; романтичний гейм; ти живеш
Зазначив Флоріан Адам - 9 березня 2017 року о 10:42 ранку

В любові ти більше американський чи більше російський? Любов споживачів або любов, незважаючи ні на що?
Час читання: 2 хв. - Зйомка на Aeon, The New York Times
Любов з великою літерою А не скрізь однакова. Політика, економіка, стан соціальних відносин - все це впливає на його сприйняття. Фактори, що відчутні через мову, що використовується в популярних журналах, серіалах, у літературі. В журналі Aeon, переданій New York Times, Поліна Аронсон, російська авторка та доктор соціології, підписує есе про різницю, яка існує між поняттям любові американців та російською. Дві "романтичні дієти", каже вона.
Поліна Ароснон, яка народилася в Росії, жила там до 16 років, перш ніж переїхати до США в 1997 році. Жіночий журнал "Сімнадцять" дав їй смак любовного життя та його кодексів у країнах дядька Сема. Будучи підлітком, вона була захоплена вченими " що сталося між американським хлопчиком та американською дівчинкою, коли вони почали любити один одного ". Вже будучи підлітком, вона усвідомлює, що два романтичні режими стикаються. Американська дієта - один із виборів. Її купали в «дієті долі». Коли, з одного боку, людей навчають вибирати собі партнера відповідно до своїх потреб, з іншого боку, російська література описує любов як «надприродну силу», якій не уникнути.
Російське кохання більше схоже на роман Толстого
За зразком капіталістичної та індивідуалістичної моделі американці перебувають на "ринку знайомств". Вони підкреслюють "розсудливість у своєму виборі". Ви повинні бути обережними, щоб "вибрати відповідну людину, щоб задовольнити ваші бажання", пише репортер New York Times. У колективній уяві зобов'язання, укладені з людиною, можуть бути порушені, на відміну від "режиму долі".
У Росії кохання більше схоже на роман Толстого, як показала соціолог емоцій Джулія Лернер, яку цитує Поліна Аронсон. Отже, любити - це «моральний вчинок і щось цінне. Це [кохання] непереборне, вимагає жертв і включає страждання та біль ".
Дизайн, який у деяких випадках може допомогти подолати життєві перешкоди, запевняє New York Times. Однак у "режиму долі" є і темна сторона, як нагадує нам Поліна Аронсон:
“З російською любов’ю з’являються проблеми наркоманії, домашнього насильства та покинутих дітей: побічні продукти життя, які ніколи не були дуже чітко відображені. Мабуть, вірити у долю кожного разу, коли ти закохуєшся, не є чудовою альтернативою ".
Нарешті, як радить автор, краще взагалі не вибирати між двома режимами, а прагнути до щасливого середовища.