Тарас Шевченко, чемпіон українського патріотизму; Місто

тарас

Автор Гійом Буві
Опубліковано 14 березня 2016 р

Ці середи 9 березня та четвер 10 березня були присвячені, як і щороку, річниці з дня народження та смерті українського поета Тараса Шевченка (Тарас Шевченко, 9 березня 1814/10 10 березня 1861). Стримане вшанування пам’яті у Франції, ці два дні мають цілком особливий відтінок, оскільки Росія, на думку її недоброзичливців, вела експансіоністську війну на українській землі.

Потім фігуру Тараса Шевченка демонстранти використовують як знаменника. Більше того, збори тут і там, переважно у великих містах, стали приводом для обурення українців ув'язненням пілота українського військового літака Наді Савченко, затриманої в Росії за вбивство, підозрюваної двома журналістами в сепаратистському східному регіоні. Україна. Піддаючись засудженню до 23 років позбавлення волі, після голодування вона оголосила сухий страйк, більше не п'ючи води *. Минулого четверга вона оголосила, що відновилася до гідратації, але продовжуватиме їсти без їжі до вироку суду.

Коли в листопаді 2013 року та знову в лютому 2014 року в Києві на Майдані, на площі Майдану проти режиму Януковича почалися повстання, розмахували портрети поета Шевченка. Сам він провів переважну більшість свого життя у в'язниці, переважно в Росії. Всього і протягом дев'яти років він був на волі. Його робота, яка налічує 248 віршів, насправді не поширилася на Захід, і є лише близько сорока віршів, перекладених французькою мовою.

Звідти народився проект Тетяни Сіротчук, українського походження, доктора французької мови та літератури, титул, отриманий у 2009 році в Університеті Нансі 2. Вона має намір передавати цю культурну спадщину і хоче зробити поета-романтика відомим французам динаміки. Для цього у 2015 році вона створила видавництво в Парижі під назвою „Les éditions Bleu et Jaune”, посилаючись на український прапор, який символізує небо та пшеницю.

"НАША ДУША НЕ МОЖЕ ПОМРИТИ,
СВОБОДА НІКОЛИ НЕ ПОМИРАЄ ”

«Перекладів Шевченка насправді дуже мало, звідси ідея перекласти на французьку мову його першу збірку« Кобзар »(= мандрівний бард в Україні, який співає у супроводі струнного інструменту, який називається кобза: примітка редактора). Ми продовжимо цю роботу в надії перекласти її цілісні роботи », - зазначає Тетяна Сіротчук, яка також займається університетськими дослідженнями підрозділу PLIDAM в INALCO, Національному інституті східних мов та цивілізацій, в Парижі. Вона продовжує: «Вірш« Мої думки, мої думки »відкриває її першу поетичну збірку« Кобзар », видану в 1840 році, яку ми переклали французькою мовою. Шевченко написав її прямо для своєї першої збірки і безпосередньо перед її публікацією. Тому цей вірш є своєрідним вступом, який висвітлює людські та поетичні прихильності його автора. Крім того, це дуже красиво **. "

Хоча краса та естетика поезії Шевченка втрачає частину своєї автентичності завдяки перекладу, цікаво переглянути місце, яке Україна займала у 19 столітті та далі, як ця країна, майже вдвічі більша за Францію, має багато ресурсів. послідовно колонізовані, а потім постійно потрапляли між Заходом і Москвою.

Українцям, спадкоємцям козаків, тим воїнам, яких до початку ХХ століття боялася вся Європа, тепер залишається лише боротися з упередженнями та корупцією, що розгулюється, як гангрена. За два роки, здається, відбулася нова діаспора від України до західних країн, таких як Німеччина, Італія, Іспанія, Франція та ближче до України, Чехії, Словаччини та Хорватії. Хоча Канада має віддалену громаду, майже мільйон українців.

Сьогодні в країні Шевченка ті, хто не має сміливості залишитися, спричиняють десятиліття демографічних кровотеч, які жоден політик не зумів зупинити з кінця СРСР. У 1991 році в Україні проживало 52 мільйони, а зараз - 42,5 мільйона.

* Прочитайте тут статтю, яку Експрес присвятив йому 10 березня.

** Мої думки, о мої думки,
Як ти мене турбуєш !
Чому ти складаєш на папері
У таких сумних рядах ?
Чому вітер не розсіяв вас
У степу, як пил ?
Чому вас не сколихнуло нещастя?
Як дитина від матері ?
Бо це нещастя, яке, щоб висміяти його, породило вас,
Сльози купали вас ... чому вас не розвіяли,
Принесли в море, розбавивши в землі ?
Люди не питали б мене, що змушує мене страждати,
І чому я проклинаю своє майбутнє,
І чому я нуджусь у цьому світі. - " Нічого робити ",
Щоб висміяти це, вони не сказали б цього ...

О квіти мої, діти мої !
Чому я дорожив тобою, чому я виховав тебе ?
Чи є серце на цій землі, яке б плакало за тобою
Як і я? Здається, я здогадався ...
Можливо, є молода дівчина
Велике серце, темні очі,
Плакати над цими думками ?
Я не хочу більше плакати.
Єдина сльоза від цих темних очей
І я був би володарем лордів !
[. ]

Думки мої, думки мої,
Мої квіти, мої діти !
Я вас виховав, побалував,
Що з тобою робити зараз ?
Їдьте в Україну, діти мої,
У нашій Україні,
Як сироти, що йдуть уздовж долонь,
І я тут помру.
Там ти знайдеш велике серце
І добрі слова,
Там ви знайдете правду,
А може навіть слава ...

Ласкаво просимо, моя любляча мати,
О моя Україно,
Мої невинні діти
Як ваша власна дитина.