Звідки береться традиція тостів НЕОН?
Чому ми п'ємо за здоров'я бабусі? Повернемося до витоків традиції, між історією отрути та подорожжю до Середнього царства.
"Вітаємо! "Ми не збираємось розповідати вам про окуляри (хоча друга пара безкоштовна). Перед тим, як пити, ми дзвенімо литаври, флейти, чашки та пінти. Але чому робиться цей, здавалося б, непотрібний жест? І перш за все, звідки ця традиція дзвінких окулярів? Щоб все дізнатись, ми збираємось повернутися в глибини Середньовіччя і трохи подорожувати (якщо ви хочете знати походження виразів, пов’язаних з тисом, бітумом та компанією, ми підготували трохи лексикону з Аленом Рей).

За античного режиму, щоб вбити когось, не заплямувавши лінолеум, ви могли отруїти його. Невелика доза отрути, поміщена в склянку ворога, дозволила вам швидко позбутися від неї. Потім ми встановили ритуал перед випивкою: збивання склянок. Вони були набагато жорсткішими, ніж сьогодні, і п’ють їх радісно обіймали. Кілька крапель могли просочитися від склянки до склянки, поділяючи будь-яку отруту і відмовляючи від бажання вбивати інших таким чином. Цей жест залишився, навіть якщо ваші друзі не хочуть вас ліквідувати (але ви ніколи не знаєте).
Чому дзвеніть окуляри "очі в очі" ?
Наші сміливі побратими з Середньовіччя дивились одне одному прямо в очі. Вони шукали в очах одне одного проблиск страху, який видавав їхню волю вбити їх. Крім того, той, хто краєм ока перевіряє, що крапля напою не перейшла від одного напою до іншого, є підозрілим. І навпаки, прямий, прямий погляд вашого приятеля, що п’є, може виявити досить обнадійливе почуття впевненості. Тож блефуйте перед зрадою ?
Чому ми говоримо "Чін-тчін!" " ?
Вже забудьте “Здоров’я! Але не ноги! ха-ха-ха-ха ”. Що стосується походження цього вторгнення, воно знаходиться на іншому боці планети. За даними веб-сайту Maxisciences, французькі солдати, які повернулися з китайської кампанії (кінець 19 століття), імпортували цей вираз. Китайці перед вживанням напою говорять "цин цін" (请 请), "будь ласка". Невелике фонетичне спотворення призвело б до нашого "Чін-тчін!" ". Інші висловлюють менш екзотичну гіпотезу: "Чін-тчін! Імітував би звук окулярів, що б’ються один про одного. Менше веселощів.
У будь-якому випадку уникайте висловлювань у Японії. У країні сонця, що сходить, "Чін" означає пеніс. Скажіть "пеніс-пеніс!" »Попиваючи його мохіто, це може звучати погано. Швидше віддайте перевагу "Кампаї!" »І пити. ?