Національний колективний договір для галузей; одяг від 17 лютого 1958 року
Розширено указом від 5 травня 2008 р. JORF 15 травня 2008 р

Підписанти
- Зроблено в:
Вчинено в Ліоні, 10 грудня 2004 р. (Підписи слідують.) - Організації роботодавців:
Одяг Рона-Альпи, - Профспілкові організації працівників:
Федерація CGT; Регіональний союз CFTC; SPES CFE-CGC; Регіональний союз ФО; Регіональна професійна спілка CFDT, - Засуджений:
Група APICIL, 38, rue François-Peissel, 69300 Caluire-et-Cuire, листом від 25 червня 2010 р. (BO № 2010-33)
Номер BO
Список конвенцій, до яких додається цей текст
Стаття 1
У чинності продовжено
Працівники, визначені в статті 2 цієї угоди, що належать компаніям, що підпадають під сферу дії, визначену в статті 3 цієї угоди, отримують вигоду від передбаченого плану, деталі послуг, що надаються, пояснюються в статті 5 нижче та короткий виклад яких додається (додаток I).
Ця угода скасовує та замінює всі положення регіональної угоди від 14 листопада 1967 року та наступних суміжних вершників.
Версії
Інформація
Цитовані статті
Стаття 2
У чинності продовжено
За винятком VRP, усі неменеджментські працівники, включаючи домашніх працівників, зайнятих у компаніях, що підпадають під дію цієї угоди, як визначено у статті 3, як визначено у статті 3, є бенефіціарами передбаченого плану. Мати мінімум 3 місяці поспіль у компанії та для здійснення своєї зарплатної діяльності (1).
Працівники, трудовий договір яких призупинено або припинено після звільнення, мають можливість продовжувати користуватися положеннями, що стосуються смерті та абсолютних і остаточних гарантій інвалідності, за умови повної сплати вартості внеску, що стосується смерті та виходу на пенсію.
(1) Ця умова вважається виконаною для працівників, яким заважають займатися оплачуваною діяльністю через зупинку роботи, пов’язану з хворобою чи нещасним випадком.
Версії
Стаття 3
У чинності продовжено
Територіальний обсяг: ця угода поширюється на всі компанії в регіоні Рона-Альпи (Ain 01, Ardèche 07, Drôme 26, Isère 38, Loire 42, Rhône 69, Savoie 73, Haute-Savoie 74).
Професійна сфера: ця угода має професійну сферу застосування, визначену національним колективним договором для швейної промисловості.
Будь-яка компанія, яка вирішила добровільно застосувати національний колективний договір для швейної промисловості, якщо ця заявка є загальною, також потрапляє в сферу дії цієї угоди.
Підприємство, яке не відрізняється від компаній із головним офісом в одному з 8 згаданих департаментів, також підпадає під дію цієї угоди.
Версії
Стаття 4
У чинності продовжено
Ця угода укладається на невизначений термін і набирає чинності для компаній, що належать до Хабілемент Рона-Альпи, з 1 січня 2005 року.
Для компаній, які не є членами організації, яка підписала роботодавців, дата набрання чинності цим контрактом встановлюється на 1-й день календарного кварталу після публікації його наказу про продовження в Офіційному віснику.
Версії
Стаття 5
У чинності продовжено
5.1. Призначений орган
Сторони, що підписали цю угоду, вирішують зберегти наступний орган: APICIL Prévoyance, забезпечена установа, яка регулюється Кодексом соціального страхування, 38, rue François-Peissel, Calure (69).
Угода про залучення керівного органу, яка приймає умови цієї угоди (Додаток II), є її невід'ємною частиною.
Це позначення може бути поставлене під сумнів за умов, передбачених статтею 8 цієї угоди.
5.2. Обов'язок членства
Компанії, які підпадають під дію цієї угоди, зобов’язані пов’язувати всіх бенефіціарів, які не є керівниками, як це передбачено у статті 2 вище, до призначеного органу з дати набрання чинності цією угодою, як визначено у статті 4.
Особливі випадки:
Відповідно до положень статей L. 912-1 Кодексу соціального страхування та L. 132-23 Трудового кодексу, компанії, що потрапляють у сферу дії цієї угоди та наділені на дату підписання останньої `` провідентом схема може залишатися застрахованою в організації, з якою вони раніше уклали договір, за умови:
- щоб гарантії, що діють, були вигіднішими, ніж ті, що встановлені цією угодою;
- відповідність їхнього договору положенням цієї передбачуваної схеми протягом 3 місяців з дати застосування цієї угоди в компанії. (1)
5.3. Спільна комісія
Регіональний спільний комітет соціального забезпечення, до складу якого входять представники профспілкових організацій, що представляють працівників на національному рівні (не більше 2 представників на організацію) та щонайменше 1 представник роботодавців, відповідає за моніторинг цієї угоди.
Цей комітет може в будь-який час запросити керівний орган звітувати про управління схемою і залишає за собою право вимагати передачі будь-якої інформації будь-якої інформації чи документів, корисних для належного моніторингу угоди.
Спільний комітет збиратиметься принаймні двічі на рік.
У квітні 2005 р. Буде організовано виняткову зустріч з метою оцінки кількісного та якісного стану реалізації цієї угоди в компаніях.
Регіональний спільний комітет провідників збиратиметься принаймні раз на рік для вивчення:
- звіт про прибутки та збитки за планом і залежно від нього можливості коригування вигод;
- зведений звіт про дії соціальної комісії, що діє в межах керівного органу на користь працівників, які отримують вигоду від цієї схеми.
5.4. Положення про орган управління (2)
Положення призначеного органу управління, що діють на дату підписання цієї угоди та додаються до останньої (Додаток III), мають застосовуватися як вони діють протягом усього періоду виконання цього контракту.
На виняткових засіданнях спільний комітет повинен бути проінформований про всі передбачені зміни та про їх можливі наслідки для цієї угоди до їх впровадження.
Ця зустріч повинна відбутися щонайменше за 3 місяці до впровадження цих модифікацій.
5.5. Огляд вибору органу управління
Відповідно до положень Кодексу соціального страхування, сторони, що підписали Конвенцію, повинні протягом періоду, який не може перевищувати 5 років з дати набрання чинності цією угодою, тобто 1 січня 2005 року, переглянути перевірку вибору страховика.
Для цього сторони зустрінуться принаймні за 6 місяців до закінчення терміну.
Ці положення не забороняють до цієї дати внесення змін або припинення дії цієї угоди на умовах, передбачених статтею 8 цієї угоди.
5.6. Виплата допомоги
APICIL Prévoyance забезпечить:
- виплата допомоги на виплату особам, які отримують винагороду за цією схемою;
- виплата переоцінок (згідно з розвитком пункту ARRCO з 1 січня кожного року), остання припиняється у разі припинення або непродовження цієї угоди;
- а також збереження гарантії смерті на умовах, передбачених положеннями Закону No 89-1009 від 31 грудня 1989 р.
Для цього APICIL Prévoyance встановить відповідні технічні положення.
(1) Умови, виключені з продовження, як такі, що суперечать положенням статті L. 912-1 Кодексу соціального забезпечення.
(Указ від 5 травня 2008 р., Ст. 1)
(2) Стаття, вилучена з розширення, як суперечить положенням, з одного боку, статті L. 2231-6 КЗпП (колишня стаття L. 132-10), наскільки додаток 3 „Регламент орган управління »не подано, а, з іншого боку, стаття L. 2261-7 трудового кодексу (раніше стаття L. 132-7, пункт 2). Дійсно, зміни, внесені до регламенту керівного органу, не можуть зобов’язати соціальних партнерів.
(Указ від 5 травня 2008 р., Ст. 1)
Версії
Інформація
Цитовані статті
Стаття 6
У чинності продовжено
Ця угода встановлює такі гарантії на користь працівників, зазначених у статті 2, або їх бенефіціарів:
- виплата капіталу (можливо, супроводжується пенсією за освіту) або пенсії подружжя;
- виплата пенсії за постійною непрацездатністю у разі визнання цієї умови;
- виплата добової допомоги за тимчасову непрацездатність у разі припинення роботи.
6.1. Гарантія смерті
6.2. Гарантія інвалідності
6.2.1 Визначення гарантії.
У разі інвалідності, визнаної соціальним забезпеченням, працівник отримує пенсію на додаток до пенсії, яку виплачує соціальне забезпечення.
6.2.2 Розмір виплат.
Сума пенсій, включаючи валові виплати, що виплачуються за рахунок соціального страхування, та будь-яку заробітну плату за сумісництвом становить:
- 75% від базової заробітної плати працівникам, класифікованим у ІІ та ІІІ категоріях, або тим, у кого рівень професійної непрацездатності перевищує 66%;
- 45% від базової заробітної плати для працівників, класифікованих до 1 категорії, або тих, у кого рівень професійної непрацездатності становить від 33% до 60%.
6.2.3 Тривалість та обслуговування послуг.
Ануїтет виплачується до тих пір, поки застрахована особа отримує ренту соціального страхування. Виплата припиняється з дати виплати пенсії за соціальним забезпеченням за віком.
У разі розірвання трудового договору, незалежно від причини, працівники, які отримують додаткову пенсію на момент припинення, продовжуватимуть її отримувати до її закінчення.
6.3 Гарантія непрацездатності
6.3.1 Визначення гарантії.
У разі припинення роботи внаслідок хвороби чи нещасного випадку, професійного чи ні, працівник отримує щоденну допомогу на додаток до тієї, яку виплачує соціальне забезпечення.
Фінансування цієї гарантії є виключною відповідальністю працівників.
6.3.2 Початкова точка послуги.
Послуга пільг втручається в кінці періоду утримання заробітної плати, передбаченого CCNIH.
Для працівників, які не користуються цими договірними положеннями, послуга по виплатах втручається з 31-го дня безперервної зупинки роботи.
6.3.3 Розмір виплат.
Розмір добових, включаючи валові виплати, що надаються соціальним забезпеченням, становить 75% від базової заробітної плати.
6.3.4 Тривалість служби.
Пільги виплачуються:
- до відновлення роботи;
- або до втрати чинності;
- або до виходу на пенсію,
і, найпізніше, до 1095-го дня лікарняного.
У разі розірвання трудового договору, незалежно від причини, працівники, які отримують додаткові добові на час такого припинення, продовжуватимуть отримувати їх до свого терміну.
(1) Абзац, виключений з продовження, як такий, що суперечить положенням статті L. 1132-1 КЗпП (раніше статтею L. 122-45).
(Указ від 5 травня 2008 р., Ст. 1)
(2) Умови, виключені з продовження, як такі, що суперечать положенням статті L. 1132-1 КЗпП (раніше статтею L. 122-45).
(Указ від 5 травня 2008 р., Ст. 1)
(3) Умови, виключені з продовження, як такі, що суперечать положенням статті L. 1132-1 КЗпП (раніше статтею L. 122-45).
(Указ від 5 травня 2008 р., Ст. 1)