Суп - це круто - ВАРТО
300 років тому Петро Великий відкрив вікно в Європу. Іноземні мови заполонили Росію. Навіть сьогодні в Росії захоплюючими темпами приймаються нові слова та культури. Іноді поруч знаходиться російський термін, інший раз - придушений.

У Росії існували "Щі" (капустяний суп), "Уча" (рибний суп), "Почльобка" (суп з усякими речами), "Солянка" (фермерський суп), "Батвінія" (холодний буряковий суп) і "Окрошка" (весняний овочевий суп) . Тепер додали бульйон, консоме, а іноді і просто «суп». Отже, сьогодні у нас більше слів, ніж раніше. Хіба це не приємно?
Однак хтось вважає, що всі старі назви повинні зникнути і повинен залишатися лише суп, завжди лише суп, без будь-яких модифікацій. Те, що ми їмо ложкою - це суп, те, що ми їмо виделкою, - це не суп. Забудьте і ніколи не намагайтеся зрозуміти, що можуть означати такі слова, як гаспачо або буйебес. Вам не потрібно знати. Ви навіть можете забути різницю між "щи" (капустяний суп) і "борщем" (буряковий суп). Немає. А “Уча” (рибний суп), що таке “Уча”? Тепер, коли є всі види риби, яку можна купити, давайте просто позбудемось цього слова. Навіщо називати, коли ми маємо товар? Дайте їм розчинитися на повітрі. Приймемо лише “суп” - їмо і все.
Тоді всіх чоловіків слід називати Сашкою, а всіх жінок - Наташкою. Коли ми підходимо до неї, ми просто говоримо: "Гей, ти". У вільній ринковій економіці ми нарешті можемо відповідати комуністичному ідеалу - "у радянській нації всі рівні". Відмінні синоніми на зразок "хороший, красивий, цінний, позитивний, чудовий, надзвичайний, чудовий, чарівний, чудовий, чудовий, солодкий, видатний, непереборний, захоплюючий, розважальний, привабливий, незрівнянний, божественний" зникають. Що залишається? "Крутий" (крутий) або "клевий" (гарячий).
Тож насправді «круто» спілкуватися за допомогою односкладних слів, що походять з англійської. Перед нею автор огидний з пакетом, на якому американець написав: «Parm Plus! Новий покращений смак ". Ампутований" Пармезан "був доданий грандіозним" плюсом ". Це все одно, що зняти з когось здорову ногу і дати їм дерев'яну ногу. Наші журналісти (особливо молоді телеведучі) також мають майже нездоланну силу. Під їх впливом маси російських суфіксів утилізуються як відходи. «Блеф-клуб» (Bluff-Club) - так називається програма на телеканалі «Культура». Ваші модератори та продюсери, мабуть, ніколи не помічали конотацій "blef" у російській мові: нудота, нудота, хвороба.
Однак російські особливості неможливо врятувати, незважаючи на МВФ, Світовий банк та інші явища ринкової економіки. Збереження звуків і слів не працює в російській мові. Через вплив англійської мови російська втрачає свою повільну вільність і перетворюється на конкуренцію між астматиками.
Здається, молоде покоління росіян віддає перевагу новим моделям словесного обміну, які хоч і не такі виразні, але в ідеалі відповідають простим комунікаційним потребам єдиного світу. Скрізь є скарги на те, що підлітки вже не говорять, а лише бурчать. У нас в Росії бурчання, здається, все, що ми робимо. Типовий діалог звучить так (слова, що вживаються російською та англійською мовами, курсивом):