Визначення часу - французький словник Larousse
1. Момент піднесення.
2. Одна з фаз розкладання щабля.
3. Не розбиваючись на кілька рухів.
Кожен з жестів або набору жестів, що складають повний крок коня в заданій ході.
1. Граматична категорія локалізації в часі, що виражається, зокрема, модифікацією дієслівних форм.
2. Кожен з особистих словесних рядів дієвідміни (теперішній, недосконалий тощо).
Кожна з фаз циклу двигуна внутрішнього згоряння.
Вимірювальний підрозділ. (Залежно від того, чи міра допускає 2, 3, 4, 5 або більше підрозділів, ми говоримо, що це 2, 3, 4, 5 ударів. Кожен такт сам ділиться на 2 або 3 одиниці часу.)
1. Параметр, який використовується для ідентифікації подій у їх послідовності.
2. Тривалість явища, виміряна різницею між кінцевим та початковим значеннями попереднього параметра.
Тривалість події у часі, зокрема гонки, матчу тощо.

Вчасно,
Моя помилка,
До часу,
Маючи свій день,
Встигніть,
З часом, за старих часів,
З того часу,
Завжди,
Час від часу, час від часу,
В той самий час,
За його часів,
В термін,
Вчасно, вчасно,
Будьте в його часі,
У віці і знайомий. Не поспішайте,
Пора вже,
Це був час !,
Це лише час,
Літературний. Це був гарний час,
Старі добрі часи,
Мати, тривати лише час,
Проводити час,
Втрачати час,
Візьміть, дозвольте собі, добре проведіть час,
Не поспішайте (весь) свій час,
Знайомий. Погода, негода,
Виділення,
Час вийшов,
За сумісництвом,
Повний день,
Весь час,
Цілий час,
Працювати за сумісництвом,
Атомний час (AT),
Міжнародний атомний час (TAI),
Час ефемериди (TE),
Сидеральний час,
Сонячний час,
Універсальний час (UT),
Універсальний погоджений час (UTC),
Юридичний час,
Час вийшов,
Відлюднення, тримання під вартою,
Часове доповнення, підпорядковане часу,
Стандарт часу,
Інсульт часу,
Велика погода,
Тип погоди,
Ефірний час,
Обраний час,
Час вийшов,
Тривалість розглядається як вимірювана величина.
Обмежена частина цієї тривалості займає подія.
Кожна з послідовних фаз операції, дії.
Момент, епоха, що займає певне місце в сюїті.
Момент, період, сезон, позначений типом виробництва.
- законний час
- Гейл
Пишемо в однині: будь-коли, будь-коли, будь-коли, будь-коли, будь-коли, будь-коли чи будь-коли. - Ми говоримо, пишемо байдуже в однині чи у множині: за часом, який пробігає, за часом, який пробігає.
Тим часом, з дефісом.
У той час/стільки ж. Заповідь в той час вказує (у військових вправах, гімнастиці, фехтуванні тощо) повернення до попереднього руху (часу). Образно, Моя помилка говорить собі, щоб визнати, що ми помилились і готові повернутися до вихідної точки, щоб переглянути речі: "Він весело сказав:" Час для мене! " »» (Ж.-П. Сартр).
рекомендація:
Писати Моя помилка а не стільки ж для мене, що ми іноді зустрічаємось.
В часі/в часі/в часі. Один каже: в той час, коли, або, більш витривалий і трохи постарілий, за той час; часу (з), або, більш витривалий і трохи постарілий, час, що; в той час, коли (of); свого часу (= на час моєї молодості, коли я ще здійснював таку діяльність тощо); вчасно (= раніше).
Матеріальний час. Цей вираз, який часто зустрічається у пероральному вживанні, критикується (поки що це несуттєво). У обережному вираженні, віддайте перевагу необхідний час: у мене ніколи не буде необхідного часу, щоб закінчити свою роботу (а не * матеріальний час, щоб закінчити свою роботу).
Час до (+ інфінітив), ніж (+ підрядний): час одягатися, і я приходжу!; пожежа охопила, і до того часу, коли були пожежники, все згоріло.
Пора вже (+ інфінітив), ніж (+ підрядний): пора повертатися додому; нам пора було сховатися.
Прокоментуйте
Робота, опублікована під псевдонімом Жан Нуар у 1944 р. Під час окупації виданням Éditions de Minuit, потім під землею.
Прокоментуйте
Див. Також Жан де Мун, автор другої частини «Римського де ла Роуз» .
Прокоментуйте
В. Гюго, Паризька Богоматері (III, 1): "Tempus edax, homo edacior".
Час забирає все, енергія, як і решта.
Буколіки, IX, 51
Omnia fert aetas, мінімальна квоке.
Непоправний час тікає.
The Georgics, III, 284
Fugit непоправний темпус.
Час не стосується здійснення наших надій; він робить свою роботу і літає.
Геракл, 506-507 (переклад Григорія)
Навіть час, батько всього, не може перешкодити їм не здійснитися.
Другий Олімпійський, 19 (переклад Пуеча)
Троянда прекрасна, і час в’яне.
Ідилії, XXIII, 28 (переклад Леграна)
Королева Англії та Ірландії
Все моє майно ненадовго !
Все моє майно на якусь мить !
Прокоментуйте
Останні слова.
Володимир Ілліч Ульянов, відомий як Ленін (Сімбірськ 1870-Горький, підмосковний, 1924)
Час не чекає.
Проголошення, адресоване Петроградському комітету, 1918 рік
Прокоментуйте
Щойно взявши владу, Ленін вирішив зламати опір багатих селян. Він звернувся до робітничого класу, щоб він очолив цю боротьбу: «Товариші робітники, знайте, що революція знаходиться в критичній ситуації; знати, що тільки ти можеш врятувати її і більше нікого. Нам потрібні десятки тисяч елітних робітників, відданих соціалізму, для виступу проти куркулів. Без цього є голод, безробіття, смерть революції. Товариші робітники, доля революції у ваших руках. Час не чекає. "
Оноре Габріель Рікеті, граф Мірабо (Ле Біньон, сьогодні Ле Бігнон-Мірабо, Луара, 1749-Париж 1791)
Будьте обережні, щоб не запитувати час; нещастя ніколи не дарує.
Виступ до Установчих зборів, 26 вересня 1789 року
Прокоментуйте
Виступ перед Установчими зборами щодо проекту Неккера, 26 вересня 1789 р. Метою цього проекту було протистояти зростаючим фінансовим та економічним труднощам. Гроші рухались разом з дворянами або ховалися, промисловість занепадала, безробіття ще ніколи не було таким високим. Тому Неккер вимагав внести чверть доходу, пропозицію, яку Мірабо підтримав без застережень. Саме під час цієї дискусії він попередив.
Джон Локк (Wrington, Somerset, 1632-Oates, Essex, 1704)
Вам потрібно витратити половину свого часу, щоб мати можливість працевлаштувати іншу.
Прокоментуйте
Думка повідомляється Монтеск’є.
Думка - раб життя, а життя - божевільний часу
Думка - раб живого, а дурний час життя
Генріх IV, V, 4, Хотспур
Ле Темпс, монарх, має на спині сумку, в якій це гігантське чудовисько невдячності постійно ховає милостиню для забуття.
Час має, мілорде, гаманець за спиною,
При цьому він кладе милостиню на забуття,
Величезне чудовисько невдячності.
Троїл і Кресида, III, 3, Улісс
Час: Те, що чоловіки завжди намагаються вбити, але що в підсумку вбиває їх.
Час: Те, що людина завжди намагається вбити, але що закінчується вбивством.
Визначення
Наче ми могли б вбити час, не ображаючи вічності.
Наче ти міг би вбити час, не завдаючи шкоди вічності.
Вальден, Економіка