Запам’ятайте переклади

Стовпець Сербана ДУЖЕ

Şербан ДУЖЕ

Джеймс Джойс

запам

Карл Орлеанський (1391-1465):рондель

Вам хочеться їх з’їсти,

Не потрібно їх штовхати,

Бо всі вони лише просять

Спи, не сковуючи їх;

Чарльз Кро (1842-1888):всередині

За таким же суворим графіком.

Щоб мати можливість усій групі

Гуляти по дорослому царству

А малий - але не надто

І важко заробляти на життя.

Вільям Блейк (1757-1827):Гіркота дитини

Мама застогнала, тату

Вона плакала, коли я був готовий

Щоб стрибнути, голі, у свій світ

Душ, блискавка ... Я відчув,

Щільно загорнутий, як у упряж;

Отже, від нього, коли я втікаю,

Біля матері в грудях я кручу головою.

Бенджамін Фонден (1897-1944):Улісс (уривок, 1941)

* Пор. І (Тудор Аргезі, Розставання):

"Коли я йшов, орнік рідко моргав,

Так рідко, що час минав годину ... "

Райнер Марія Рільке(1875-1926):Дитинство

І ось, я проходжу повз важко

крок на місці), - минають роки

школа, довга, зі страхами, з лиходіями,

з дивними речами ... О, самотність!

А надворі вулиці тремтять; по одному луку за раз

через ринки, де-артезіанські; світ у парку, -

а ти - в давно зношеному одязі

на воді, у вас стільки свободи

як у ручці ... О, ви, невдячні

занадто повільні часи! О, самотність!

І все-таки, таємно поглянувши:

Панове, пані та панове, - і обмін

діти інакше - в інших видах одягу;

будинок, інший, іноді собака;

імпульс, який не може гарчати

нічого, безглузді турботи, мрія

І ігри: коло, кільце або м’яч,

в парку все більше старих і, на відрізку

його луг, продовжуй грати в улов,

не бажаючи торкатися людей похилого віку

у вашій сліпій погоні; а потім додому

важкими кроками, щоб нести їх за руку;

О, все більше невимовних значень,

І годинами біля калюжі,

дражнити під час гри на човні *,

про яку ти забуваєш, - коли, не знаєш куди,

дедалі красивіший йол, з виду, вражений

і після них ти виглядаєш зачарованим;

і, -тоді, бліде обличчя ви бачите, що, здається,

твій ... Але сьогодні ти нічого не бачиш ... О,

* Пор. І (Рембо, Побитий корабель, пер. Trans.F.):

"Якщо я хочу більше води в Європі, це калюжа
З холодного чорного, в якому, в сутінках із натяком на небо,
На китицях меланхолічна дитина запускається, граючись,
Тендітна посудина, яка приносить метелика травня ".